ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты в порядке?Смахнув слезы, она подняла голову.— Разумеется, в порядке. А ты? Господи! Этот мерзавец ранил тебя! Дай-ка мне взглянуть!Только теперь Габриэль осознал, что его одежда порвана и безнадежно испорчена, а из раны идет кровь.Алатея присела на корточки возле него и пыталась раздвинуть края располосованного фрака, чтобы увидеть, насколько серьезно положение…— Ты можешь стоять? — Заглянув, ему в глаза, она нахмурилась. — Конечно, нет.Алатея сделала знак Чиллингуорту:— Помогите мне поднять его на ноги.— Смотри не испорть платье, — предупредил Габриэль. Потом он показал на свой запачканный кровью рукав: — Надо поскорее остановить кровотечение.— Должно быть, у Кроули есть где-нибудь простыни. — Алатея бросила взгляд на брата: — Чарли, пойди поищи их.К тому времени когда Чарли вернулся, Алатея уже сняла с Габриэля фрак и обнажила рану. Она оказалась неглубокой, но сильно кровоточила.— Вот. — Чарли протянул сестре несколько чистых рубашек, потом посмотрел на Кроули. — Ему они больше не понадобятся.Алатея принялась разрывать рубашки на тонкие полосы, даже не удостоив взглядом их бывшего хозяина.Обойдя труп, Чиллингуорт подошел к Габриэлю и молча осмотрел рану, пока Алатея в буфете искала воду или вино.— Чтобы не терять времени, мы с Чарли можем проверить каюты…— Хорошая мысль, — откликнулся Габриэль.— А что нам следует искать? — Чиллингуорт подошел к письменному столу. — Финансовые обязательства? Но здесь ли они? — Он вопросительно взглянул на Габриэля.Габриэль кивнул:— Думаю, да. Вероятно, Кроули собирался сбежать отсюда, как только узнал о нашем расследовании. — Он выразительно посмотрел на Алатею.— Я полагаю, что Стратерс развил слишком бурную деятельность и Кроули стало об этом известно. — Глаза Алатеи затуманились. — Кроули убил капитана — он мне сам об этом сказал.Чиллингуорт мрачно оглядел мертвое тело.— Значит, теперь ему прямая дорога в ад.Габриэль взял руку Алатеи:— Ты уверена, что капитан мертв? Может быть, Кроули просто хотел припугнуть тебя?Алатея грустно покачала головой:— Думаю, он сбросил несчастного старика в реку.Чиллингуорт поморщился:— Тут мы уже ничего не можем сделать. Этот мерзавец готовил себе путь к отступлению, точнее, к бегству. Самый лучший способ отомстить за смерть капитана — сделать так, чтобы гнусные планы Кроули умерли вместе с ним.Пока Чиллингуорт продолжал проверять ящики письменного стола, Чарли отправился в другую каюту.Когда Алатея покончила с перевязкой, он появился снова.— Я думаю, это то, что нам надо. — В руках у него был морской сундучок, полный документов. Чарли уже нашел нужную бумагу и теперь победоносно размахивал ею. — Полагаю, мы искали это.Алатея взяла из рук Чарли найденное им обязательство, и тут ее нервы сдали. Ее охватила дрожь. Габриэль обнял Алатею за талию и притянул к себе, чтобы успокоить.— Возьми бумаги с собой и покажи отцу, а потом сожги.Алатея, кивнув, сложила документ и передала его Чарли.— Смотри не потеряй, это очень важно для нас, — напутствовала она брата.Чарли сунул бумагу в карман, потом принялся читать имена на других финансовых обязательствах.Чиллингуорт помогал ему, сортируя документы.— Кроули занимался в основном мелочью — вот векселя, полученные от розничных торговцев. А вот эти, — он указал на отложенную им стопку, — получены от пэров. Но, думаю, как правило, богатые люди не делают таких необдуманных капиталовложений — они вкладывают деньги в более надежные проекты. Однако каково количество клиентов! Он готов был обобрать половину Англии.Габриэль кивнул:— Алчный и беспринципный мерзавец. Такое определение вполне подходит для его эпитафии.— И что же нам делать с ними? — поинтересовался Чиллингуорт, задумчиво перебирая бумаги. — Может, сжечь?— Нет, — возразила Алатея. — Если мы так сделаем, все эти люди по-прежнему будут считать себя должниками Кроули.— Надеюсь, там есть адреса? — поинтересовался Габриэль.— Есть, насколько я мог заметить, — ответил Чарли.Чиллингуорт согласно кивнул.— Что же, можно поступить и так, — не спеша произнес Габриэль. — Только надо найти что-нибудь, чтобы завернуть их. Я отвезу все документы Монтегю, а уж он-то знает, как вернуть их владельцам.
Глава 21Чиллингуорт высадил Габриэля и Алатею на Брук-стрит.— Я скоро вернусь! — крикнула Алатея Чарли, поднимаясь по ступенькам и поддерживая Габриэля, опиравшегося на ее плечо.Габриэль усмехнулся, открывая дверь своей квартиры, и лукаво посмотрел на Алатею.Этот дом скоро должен был стать и ее домом.Они просто немного поторопили события. Однако он не собирался сразу ошеломить ее — например, перенести через порог.В конце холла появился Чанс — он был без ливреи, в одной рубашке, и явно смущен тем, что его господин вернулся так рано. Когда же ему удалось осознать, кто стоит рядом с Габриэлем, глаза его чуть не вылезли из орбит, и он начал медленно отступать назад.Глядя на него, Алатея улыбнулась.— Вы Чанс, верно?— Да, это я, миледи. — Втянув голову в плечи, слуга неуверенно приблизился.— Ваш господин нуждается в помощи. Принесите теплой воды, а также чистые тряпки и бинты в его комнату. Да, и не забудьте обеззараживающую мазь. Надеюсь, она есть у вас в доме?Не переставая говорить, Алатея продвигалась через холл, помогая идти Габриэлю.Чанс тут же исчез за обитой сукном дверью.Повинуясь усилиям Алатеи, Габриэль медленно поднимался по лестнице, стараясь внушить ей, что он очень слаб и нуждается в ее помощи. Голова еще слегка кружилась, но скорее от облегчения, от того, что все закончилось и Кроули никогда больше не омрачит их будущего.Все, что ему требовалось теперь, — это услышать от нее, что она согласна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики