ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она вежливо поприветствовала хозяина замка и направилась в свои покои.
Собирая вещи для предстоящей поездки, Элизабет Гордон не переставала думать о странном и неожиданном визите герольда Катберта Макгилливрея в замок Дугласа. Сделав необходимые приготовления, она поспешила в конюшню, но как только увидела там Рандольфа Макквина, чистящего Мэджести, все тревожные мысли сразу же исчезли.
— Какие у вас новости? — спросил Рандольф. — Поплывете к Брюсу? Или остаетесь, а я выигрываю пари и получаю Мэджести?
В суматохе Элизабет Гордон забыла о споре с Рандольфом. Заключенное при знакомстве пари казалось ей шуткой, легким развлечением, но разве она могла предположить, что влюбится в Рандольфа Макквина с первого взгляда и победа или поражение в споре не будут иметь для нее принципиального значения?
— Мои лошади уедут вместе со мной, — заявила она. — А на вашем корабле я когда-нибудь поплыву, не сомневайтесь.
Рандольф улыбнулся и поднял вверх указательный палец.
— Поплывете как моя жена. Тогда и я, и мой корабль — все будет принадлежать вам!
Рандольф Макквин несколько раз делал Элизабет предложение руки и сердца, но только сейчас она осознала, насколько серьезны его намерения и чувства. Но прежде чем решать личные проблемы, Элизабет должна рассказать Рандольфу о своей беседе с английским монархом.
— Король Эдуард, возможно, позволит вам беспрепятственно появляться на спорных территориях.
— Уверен, он не примет подобного решения!
— А я полагаю, что Эдуард II согласится, зная немного его характер. Не исключено, что ему понадобится несколько дней для принятия такого решения, но думаю, что оно будет в вашу пользу. Так что, Рандольф, советую вам не уезжать пока из замка Дугласа.
— Когда я снова увижу вас здесь? — спросил Макквин.
Элизабет показалось, что в его вопросе содержится скрытый смысл, и она решила ответить тоже уклончиво:
— Я вернусь, когда прикажет мой король.
— Но приблизительно вы можете сказать? — настаивал Макквин.
Элизабет молчала, так как не хотела неопределенным ответом обидеть Рандольфа.
— Элизабет, а вы расскажете королю Брюсу о нас? — вдруг тихо спросил Рандольф.
Элизабет отвела взгляд и после продолжительной паузы произнесла:
— Возможно, но вы не должны забывать, что я дала слово служить ему! Только он может освободить меня от службы! А чем в ближайшее время займетесь вы?
Рандольф немного помолчал и ответил:
— Сначала я верну лошадь, которую брал напрокат, а затем на корабле отправлюсь в Глазго, доставлю туда фрукты, хранящиеся в трюме, после чего вернусь обратно и дождусь решения Эдуарда II Плантагенета.
Надеюсь, он все-таки разрешит мне навещать Драммонда и его семью.
— Я буду молиться за вас! — искренне сказала Элизабет.
Рандольф обнял ее за плечи.
— Возвращайтесь ко мне, Элизабет, — тихо попросил он. — Вы мне очень нужны, как земле — дожди, а морю — ветер!
Слова Рандольфа, полные любви и нежности, болью отозвались в сердце Элизабет. Как ей не хотелось расставаться с ним! Видя печаль в глазах Рандольфа, Элизабет решила немного приободрить его и пошутить.
— Вам нужны мои лошади… — улыбнулась она.
Рандольф удивленно посмотрел на нее, а затем произнес:
— Настанет такой день, когда вы признаетесь, что наши желания совпадают!
Он прильнул к губам Элизабет; лежавшие на ее плечах руки скользнули ниже, нашли ее ладони и соединились с ними. Поцелуи Рандольфа становились все более настойчивыми и страстными, а дыхание — шумным и частым. Наконец он шепнул ей:
— Задержитесь ненадолго, моя дорогая.
Предложение Рандольфа прозвучало для Элизабет прекрасной музыкой, но важные государственные дела пока не позволяли ей заниматься личной жизнью.
— К сожалению, у нас очень мало времени, — промолвила она.
— Поэтому я предпочитаю не терять его даром. — Рандольф крепко сжал Элизабет в объятиях.
— Серьезные проблемы не решаются в спешке, — улыбнулась Элизабет.
Рандольф отпустил ее и, вздохнув, пробормотал:
— Что ж, тогда я беру свои слова обратно. Придет время, когда я смогу любить вас долго и без спешки.
Элизабет положила голову на его плечо.
— Я буду помнить об этом, любовь моя.
Она вывела из конюшни лошадь и, обернувшись, бросила нежный прощальный взгляд на любимого мужчину.
Ровно через неделю Элизабет Гордон в сопровождении двенадцати охранников привезла маршала Нортумберленда в замок Дугласа, как и было обещано. Драммонда Макквина и его семьи в замке не было. Элизабет повела своих лошадей в конюшню и с удивлением и недоумением обнаружила, что лошади короля Эдуарда II исчезли, а испанский жеребец, которого Рандольф собирался вернуть хозяину, стоит по-прежнему в своем стойле.
Элизабет обрадовалась. Если жеребец в конюшне, значит, Рандольф еще в замке Дугласа! Внезапно тревожная мысль пришла ей на ум. Если бы король Эдуард II Плантагенет разрешил Рандольфу посещать брата, то он уехал бы с его семьей.
Занимаясь лошадьми, Элизабет обдумывала свою недавнюю беседу с Робертом Брюсом.
Узнав о том, что Рандольф Макквин с помощью Элизабет попросил разрешения у Эдуарда II навещать брата Драммонда, Роберт Брюс насторожился и не стал скрывать свою тревогу. Рассказ же Элизабет Гордон о странном и неожиданном визите в замок Дугласа посланника Катберта Макгилливрея, врага Макквина, и вовсе привел его в ярость.
— Упрямые горцы! — крикнул он. — Они не отменят рождественской мессы, даже если будут знать, что всех их возьмут в плен или убьют!
Страх охватил Элизабет, и она попросила Роберта Брюса объяснить сложившуюся ситуацию.
Он начал издалека:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики