ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Продолжая поиски, Силвер так и не смогла найти чего-либо подходящего для осуществления планов бегства. Заглянув за стол, она обнаружила там скрученные в рулон карты Мексики и полуострова Юкатан. За картами виднелся конверт. Силвер достала его и открыла.Это был приказ майору Траску. Хлопок должен быть обменен на сахар, а сахар — на оружие. Майор служил техасцам, и, по всей видимости, за деньги, поскольку обнаружилось, что живет он вовсе не в Техасе, а в Джорджии. Еще один человек, делавший деньги на крови. Судя по всему, он немногим отличается от Фердинанда Пинкарда, и вся разница между ними заключается лишь во внешнем виде.Силвер вспомнила, каким красивым показался ей майор, когда она увидела его в первый раз. Одежда сидела на нем превосходно и не оставляла никаких сомнений в мастерстве портного. Внезапно Силвер поняла, что ее мысли приняли странное направление, и качнула головой. Мужчины ее почти не привлекали, — они, как правило, чем-то напоминали ей отца — грубые, самодовольные, любящие повелевать, нетерпимые к чужому мнению. Правда, она не могла сказать, что у нее широкий круг знакомых, большей частью это были друзья отца и некоторые из слуг.Единственным исключением являлся Куако. У него была черная кожа, он был беден и абсолютно безграмотен. Но для нее он был единственным мужчиной среди всех, кто так себя называл. Знакомство с ним дало ей слабую надежду, что не все представители мужского рода настолько отвратительны, как она привыкла о них думать.Силвер вернула конверт на место и опустилась на широкую койку Траска. Она пока так и не придумала, каким образом может бежать. И вдруг она поняла, что обыскала еще не всю каюту. Сунув руку под подушку, Силвер с радостью обнаружила там то, что надеялась найти, — револьвер. Вытянув его за рукоять, Силвер улыбнулась: такой человек, как Траск, не мог быть вооружен одним револьвером. Ложась спать, капитан должен был держать второй под подушкой, и о нем Морган наверняка забыл.Теперь она знала, что ей надо делать, чтобы бежать с корабля. Силвер решительным жестом отбросила со лба прядь волос — скоро Морган Траск отправится ко всем чертям. На этот раз ее побег удастся!
— Думаете, она утихомирилась, майор? — спросил Гамильтон Рейли, поднося к губам чашку крепкого кофе.Он и Морган сидели за столом в кают-компании. Большая часть команды была занята последними приготовлениями к отплытию, а остальные должны были появиться на корабле к полуночи.— Сейчас она ведет себя намного спокойнее.— Никогда не видел подобных женщин, — удивленно покачал головой Рейли. — Большинство упали бы в обморок только при виде тех громил, которые ее сюда доставили.— Думаю, если Бог не дал ей мозгов, то купание в холодной воде по крайней мере позволило ей понять, что к чему.— Она выглядит как женщина, но у нее мужской характер.— Трудно поверить, что она — дочь Мэри. Мэри Хардвик-Джоунс была самой доброй и деликатной изо всех женщин, которых я встречал, — задумчиво произнес Морган. — Думаю, таких слов, как «деликатность» и «доброта», Салина даже и не слышала.— Возможно, — негромко произнес Гамильтон, — но со всем прочим у нее полный порядок.Морган поднял глаза на лейтенанта.— Я надеюсь, что вы и ваши люди будете относиться к мисс Джоунс с надлежащим почтением. Она — леди, даже если и ведет себя неподобающим образом.Гамильтон Рейли стал серьезен:— Вы можете не волноваться за меня, майор. Но вам следовало бы поговорить на эту тему с командой.— Я сделаю это, — поднялся на ноги Морган. — К тому же прослежу за последними приготовлениями. Вернусь до наступления темноты. Что бы ни произошло, не позволяйте Силвер покидать каюту.— Конечно, сэр. Можете на меня положиться. — Рейли хотел отдать честь, но под мрачным взглядом Моргана его рука замерла, так и не поднявшись.— Я постараюсь вернуться как можно быстрее.Силвер ждала темноты, чтобы приступить к выполнению своего плана. К вечеру похолодало. Огонь в камине почти погас, и Силвер приходилось время от времени раздувать угли. На протяжении всего дня ее ни разу не кормили, и никто не отвечал, когда она стучала в дверь.Видимо, до отплытия Траск решил не рисковать. Но все равно она вырвется на волю, и очень скоро. Силвер молча смотрела в маленькое окно над широкой койкой Моргана. Уходящее за горизонт солнце дарило ей последние лучи. Наконец исчезли и они, и стало еще холоднее. Силвер встала с койки, подошла к камину и бросила в пламя оставшиеся на дне корзины последние куски угля.Затем она взяла найденный в шкафчике кусок материи, разорвала его и, смочив в тазу, осторожно положила на огонь. Тут же из-под ткани повалил густой белый дым. Материя начала обугливаться, но не горела. Силвер положила на угли еще один клочок мокрой ткани, и дым заполнил всю каюту так густо, что она начала кашлять.— Пожар! — крикнула Силвер, барабаня в дверь каюты. — Кто-нибудь, помогите!Махая журналом, чтобы загнать дым под дверь, Силвер изо всех сил ударила по двери ногой. Почти сразу же она услышала, что кто-то спускается с палубы по трапу. В замке щелкнул ключ, и дверь распахнулась.— Боже милосердный! — Молодой стройный лейтенант, которого она видела прошлым вечером, сделал шаг в каюту. Прикрывая глаза ладонью, он попытался сориентироваться в наполненной дымом каюте, но ему это не удалось. — Мисс Джоунс, где вы?Внезапно он вздрогнул, почувствовав у подбородка холодный ствол револьвера.— Не двигайтесь, — предупредила его Силвер.Рейли закашлялся.— Пожалуйста, прекратите, мисс Джоунс. Майор придет в ярость, если обнаружит, что вы снова сбежали.— Черт с ним! Он меня не волнует. — Силвер надавила дулом на челюсть Рейли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики