ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И все же мне было бы намного лучше, если бы вы обещали, что не так скоро вернетесь к прежнему занятию, а если уж меня кто-нибудь должен будет застрелить, пусть этим человеком станете вы.
Несмотря на головную боль, Сэм улыбнулась:
— Даю вам слово. — Молодой помощник ей понравился. В нем было что-то по-настоящему хорошее. Он казался робким, застенчивым, как самый маленький щенок из выводка. Его просто невозможно было не любить.
— Можешь на это слово положиться, — издевательски заметил Трэвис. — Это слово настоящей бандитки.
Вдруг, совершенно внезапно и неожиданно для него, Трэвис почувствовал на себе возмущенный взгляд сразу трех пар глаз. Не говоря ни слова, Чес поднялся, поклонился Элси и Сэм и ушел. Элси с грохотом плюхнула кофейник на плиту и заявила с оскорбленным видом:
— Сегодня варить себе обед будете сами, хозяин. Я беру себе выходной день и не приду до самого вечера. — Она развязала тесемки фартука и бросила его на колени Трэвису.
Обращаясь к Сэм, она сказала:
— И ни в коем случае не верь этому негоднику, будто прошлой ночью между вами произошло нечто серьезное, как бы он ни уверял тебя в этом. Все это неправда. Я все время была с тобой, и я знаю.
Когда Элси выплыла из кухни, Сэм направилась к двери на задний двор, выпрямив спину и гордо держа голову. До сих пор молчавший Трэвис наконец обрел дар речи:
— Куда это ты собралась? — строго спросил он.
— В сортир, начальник, но тебя туда не приглашаю.
— Сэм, я, кажется, уже говорил тебе. Леди называют это место туалетом.
Обернувшись через плечо, она удостоила его таким взглядом, от которого менее стойкий человек похолодел бы.
— Если хочешь, можешь называть розами конские лепешки, но от них все равно будет вонять навозом.
Трэвис почувствовал, что ее грубость вызвана не спором о том, как следует называть отхожее место, а его поведением как мужчины и человека. Он понимал, что заслужил ее презрение. Его замечания были неуместны и недостойны. Истинный джентльмен и начальник городской полиции так себя вести не должен. А потерял он самообладание из-за того, что она так свободно и открыто улыбнулась Чесу. Она никогда не улыбалась так ему, Трэвису.
Трэвис поднялся, подошел к окну, из которого ему было видно, как она, прихрамывая, идет через двор. Что в ней было такого, что так глубоко задевало его? Ведь это всего-навсего семнадцатилетняя девчонка, невоспитанная и грубая, как погонщик мула, хоть и с телом искусительницы. Она необразованна, она не знает, что хорошо и что плохо, упрямства в ней хоть отбавляй. И однако в ней было столько достоинства и гордости, сколько он не видел в настоящих леди. Она была по-своему славным честным человеком, такие не встречались на пути Трэвиса. Она захватила его воображение, она искушала его, не желая того, и он был вынужден признаться себе, что вызывала у него такое желание, как ни одна другая женщина.
— Боже, ну почему именно она? — громко простонал Трэвис, поддавшись минутной жалости к себе. — Почему не Нола, не Нэп, почему именно она, Сэм?
ГЛАВА 8
Трэвису надо было пойти в полицию. За решеткой сидели двое арестованных, требующих его внимания. Один из них — городской пьяница, которому необходимо всего несколько часов, чтобы протрезветь и отправится домой, а другой — буйный молодой ковбой, которому нужно крепко поразмыслить над тем, как себя вести в борделе Мэтти. Элси бросила его, оставив ему на попечение Сэм на весь день. Интересно, что ему с ней делать, если его ждут дела?
Секунд десять Трэвис подумывал о том, не запереть ли Сэм у нее в комнате. Но кто мог поручиться, что эта маленькая плутовка не найдет выход и оттуда, пока он будет отсутствовать. Под лестницей в коридоре был небольшой чулан без окон и с крепкой дверью, но Трэвис не рискнет запереть Сэм в эту тесную темную нору, как какое-то животное. Девушка, конечно, дикарка, но все равно она человек и заслуживает лучшего обращения. Кроме того, какой пример цивилизованного поведения он покажет Сэм, которую взялся воспитывать.
Неприязненно покосившись на девушку, он сказал:
— Сделай что-нибудь с волосами, Сэм. Заплети их в косы, что ли, чтобы они выглядели пристойно. Сегодня ты пойдешь со мной в город.
— Это еще зачем? — Черные глаза смотрели дерзко и настороженно.
— Затем, что я так сказал, — отрезал Трэвис. — Пошевеливайся. Я не собираюсь торчать целый день и ждать, когда ты соберешься. У меня много дел.
Она хотела было притвориться, что у нее разболелись ушибы, вызвать у него жалость, упрекнуть, что он вытаскивает ее из дома в таком состоянии, но решила не перечить ему. Сказать по правде, ей и самой ужасно надоело сидеть взаперти. Она бы согласилась пройти босой по горящим углям за возможность выйти хоть ненадолго, и уж конечно, ни ее недомогание, ни отсутствие сапог, хотя она очень сожалела об их пропаже, не могли ее остановить.
Не прошли они по крыльцу и трех шагов, как Трэвис заметил, что ей трудно идти.
— Проклятье! Я и забыл, что ты у нас пострадавшая, — проворчал он, сверкая на нее глазами, будто бы это она во всем виновата. Недовольно вздохнув, он пошел тише. — Пойдем помедленнее, зайдем в магазин, там мы купим тебе пару ботинок.
— Еще чего! — пробормотала она себе под нос. Но он все равно услышал, потому что усмехнулся так самодовольно, что у Сэм опять появилось желание оторвать ему усы.
Трэвис предложил ей руку, но Сэм предпочитала страдать, чем принять от него помощь, и ковыляла в одиночестве.
— Эй, ты! Я стараюсь вести себя как джентльмен, Сэм! — Он немного обиделся на нее, что она отвергла его благородный жест. — Я понимаю, ты злишься на меня, но это еще не повод отказываться от помощи, когда она тебе нужна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики