ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Его спина выглядит так, будто исхлестана плетью.— Хорошее описание, Полак, — серьезно кивнул Отторино.— Теперь вы видите, почему так важно, чтобы Дж. Т. установил надлежащие меры безопасности и предотвратил такие ужасные аварии. Но пойдемте отсюда.Все еще не придя в себя, Уилки пошел за Отторино и Полаком к выходу. Когда он выходил, стражник хонши подошел к людям в серых рубашках.— Хошоо! Хошоо! — прошипел он, люди повернулись и, повинуясь ему, убежали через заднюю дверь. Уилки вышел на улицу. Дверь захлопнулась за ним.Свежий воздух показался ему особенно приятным. Глава 6 — Мы с крайним интересом следим за благосостоянием наших рабочих, — сказал Отторино, ведя их по главной улице к странно разбросанному зданию со многочисленными толстыми колоннами и круглыми куполами. — А они отвечают нам враждебностью, ненавистью и подозрением.— Большинству рабочих не нравятся их хозяева, — лаконично ответил Полак.Они поднялись по мраморным ступеням шириной в добрых сто ярдов. Таких ступеней были сотни. На полпути Отторино остановился перевести дыхание, его лицо приняло интересный зеленоватый оттенок. Много Валкини сновало мимо них вверх и вниз. Но не было видно ни слуг в серых рубашках, ни стражников хонши. Уилки видел еще пару их со времени ужасной встречи в больнице и все еще не мог справиться с потрясением.— Что это за дворец? — спросил Полак.Отторино вздохнул еще несколько раз и, наконец, смог ответить.— Это Храм Завоевателей. Мы сейчас стоим у одного из самых святых мест Ируниума — у Валкини.— А, — протянул Полак, сразу потеряв интерес. — А я думал, это может быть бар. Валкини аж задохнулся от возмущения.— Мне кажется, это интересный дворец, — сказал тактичный Дж. Т. — Однако, я сам не особенно религиозен. Но это, конечно, пригодится в хорошее время... вернее, в недоброе время.Полак уловил намек.— Да, конечно, — сказал он, нахмурившись, и стал подниматься по лестнице.Здание с куполами парило на множестве толстых, высоких колонн. Оно сверкало щедрыми красками и драгоценностями. Здесь стояли стражники, тоже явно Валкини, в яркоокрашенных доспехах. Они напомнили Уилки доспехи древних японцев, которые он видел в музее. Но у каждого человека была тяжелая автоматическая винтовка. Здесь не могло быть ошибки в отношении оружия.— Мы охраняем нашу собственность, — самодовольно сказал Отторино.Как следовало по религиозным обычаям и законам Валкини, чтобы войти в храм, они постучали каблуками, пока Отторино нырнул куда-то для участия в каком-то ритуале. Когда он вернулся, то выглядел более унылым, чем прежде. Уилки подтолкнул Полака, и оба землянина оставили это без вопросов.Однако, Полак не мог удержаться от фразы:— Религия, несомненно, пробуждает в людях жажду, Отторино.— Скоро настанет время ленча. — Отторино зашагал вниз по ступеням.— Наш парень, — шепнул Полак Уилки.Когда они снова вышли на главную авеню, Отторино приободрился.— Некоторое время назад из Академии исчезла девушка Проводница, — сказал он. — Мы не можем найти ее. Однако, она должна быть где-то в Городе Алмазов. В храме действует система наблюдения, но они не сообщили мне ничего нового. — Он вздохнул. — И я должен доложить о неудаче Графине.— Мне кажется, — проницательно сказал Уилки, — Если девушка владеет секретом прохода по измерениям, вы не сможете остановить ее. Я имею в виду... Ну, стоит ей только добраться к Вратам, и она исчезнет.Отторино развел пухлыми руками.— Нет, Дж. Т., это не совсем так. Насколько мы знаем, все Врата в городе и далеко за его пределами давно открыты. Никто не может пройти через Врата — которые охраняют стражники хонши, — не обнаружив себя.— Гм... Должно быть, существуют Врата, которые вы не нашли. Отторино выглядел несчастным.— Да, это может быть. Я очень беспокоюсь об этом.— Какого черта вы так тревожитесь, если все здесь счастливы? — резко спросил Полак.— Говорю вас, — ответил Отторино, — многие наши рабочие смутьяны, преступны и ленивы. Они отказываются выполнять работу, для которой их наняли — а мы их кормим одеваем и прочее, — к тому же они обворовывают нас и сбегают. Они смеются и презирают наши попытки установить дружественные отношения. Милосердие для них грязное слово. Комбинация лени и уныния делают их нищими измерений. Они ненавидят нас — они дьявольски ненавидят нас.— Может быть, с ними просто не так обращаются, — вставил Полак.— Нет. Здесь есть определенные личности, которые постоянно пытаются уничтожить нас. Из других измерений. — Он взглянул на двух землян. — Из вашего измерения. Они завидуют нашему богатству, власти и нашему образу жизни. Они хотят забрать все это себе. Они уже поднимали восстание в Большой Зелени среди импортированных рабочих и...— В Большой Зелени?— Еще ее называют Капустным Полем. У нас были шахты возле огромного тропического леса. Теперь же их нет, хотя мы предпринимаем определенные шаги, чтобы отнять их продукцию у этого трусливого Даргана, который забрал их у нас. Человека, который возглавляет заговор против нас — и против Графини, — зовут Дэвид Маклин. Он...— О, — сказал Уилки, — Графиня упомянула, что он бы отдал душу за карту, которая есть у нее.— У дьявола Маклина нет души, — фыркнул Отторино. — Он со своим сбродом пытается уничтожить нас. От них исходят все неприятности.Взглянув на товарища, Дж. Т. увидел, что Полак сильно задумался. Никогда не верящий ничему, что читает в газетах, Полак, надежный друг, принял какое-то решение.— Есть парни, которые никогда не бывают довольны, — поворчал он. — Я видел таких, они думают только о себе. Подонки — вы правы, Отторино. Однако... мы с Дж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики