ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ну, бесплатно. Тетушка Викс завсегда посылает новым клиентам бесплатную порцию ветчины. — Мальчишка вытер лоб рукавом. — Однако придется вам приналечь. Повозка на Палмси отправляется через четверть часа.
— Мне не нужно в Палмси.
Мальчишка пожевал губами, переваривая информацию.
— А куда же вам?
— В Бэллхейвен.
Мальчишка уставился на клубы дыма, закрывающие от нескромных взглядов очаг, в котором готовилась пища, и нараспев повторил это слово, точно ответ на долго мучившую его неразрешимую загадку. Затем он повернулся на каблуках и нырнул в облако пара.
— Щас, погодите минутку.
Тесса позволила ему уйти. Она не знала, куда и зачем побежал паренек, но опасности не чувствовала и спокойно пододвинула к себе тарелку с колбасой. Боль обожгла плечо. Тесса закусила губу, сосчитала до трех и заставила себя расслабиться. Но боль все не отступала.
От запаха жирной ветчины и бекона Тессу замутило. Против воли в голове начали вновь раскручиваться события прошлого вечера в гостинице. Она вновь слышала, как он предупреждает Виоланту об опасности, видела, как бросается на двух вооруженных людей, схвативших трактирщика. Тесса оттолкнула тарелку. Так хочется надеяться, что с ним все в порядке.
— Так вы, значит, и есть та молодая женщина, что направляется в Бэллхейвен?
Тесса удивленно подняла глаза. Над ней склонилась толстая пожилая тетка с красными щеками и седыми волосами. Тесса с отвращением заметила, что вся дрожит, и постаралась взять себя в руки.
— Да, это я.
— И хотите тронуться в путь нынче утром?
От боли в плече Тесса окончательно потеряла самообладание и огрызнулась:
— А вам-то что?
Женщина склонила голову набок и заморгала глазами.
— Вообще-то мне тоже надо в Бэллхейвен. Я собираюсь туда уже несколько недель. Но женщине нечего и думать одной пуститься в дорогу. — Она выразительно покачала головой. — Нет уж, одна я туда не поеду, ни за какие коврижки.
— Тетушка Викс? — Тесса сама не знала, что заставило ее задать этот вопрос.
— Она самая.
— И вы тоже едете в Бэллхейвен? Сегодня утром?
— Если найдется попутчица. Иначе неприлично.
— А попутчицы нет?
— Пока что нет.
Тесса на минуту задумалась:
— Сколько времени займет дорога?
— Полтора дня. Группа из трех человек тронется в путь через полчаса. — Женщина фыркнула. — Одно мое слово — и они будут ждать, сколько угодно.
Тесса не сомневалась.
— Могу я где-нибудь умыться перед дорогой?
— Вы же в «Приюте Викс». Здесь путешественнику не откажут ни в одной разумной просьбе. Ступайте за мной.
Вслед за внушительной фигурой тетушки Викс Тесса послушно шагнула в облако пара и дальше, в еще более темную комнату, дивясь про себя, с какой готовностью — пусть и на короткое время — подчинилась чужой воле.
* * *
Кэмрон оправил тунику, пригладил волосы и постучался в обитую золотисто-белой материей дверь. Светлая, изысканно вышитая ткань скрывала твердый дуб. Стук вышел приглушенным.
— Войдите, — ответил из-за двери мелодичный женский голос. Кэмрон толкнул дверь и шагнул в комнату. Оглянувшись на дверь, он заметил, что она по крайней мере в руку толщиной. Как же получилось, что он совершенно явственно слышал ответ, произнесенный столь нежным и слабым голосом?
— Входи, Кэмрон Торнский.
Кэмрон поднял глаза и увидел женщину в переливчатом серебристом платье, с совершенно белыми волосами и глазами такой ослепительной синевы, что даже в полумраке комнаты они приковывали к себе любой взгляд, словно сверкающие на черном бархате бриллианты.
Прекрасно сознавая их власть, она, не моргая, смотрела, как Каиром почтительно приближается к ней.
— Ваше сиятельство. — Кэмрон низко поклонился, чтобы скрыть удивление. Он никак не ожидал, что графиня встретит его чуть ли не на пороге. Где же ее фрейлины, где слуги?
Графиня точно услыхала его мысли и небрежно махнула рукой:
— Проходи, я слишком стара, чтобы тратить время на пустые формальности, и, надеюсь, могу вызвать к себе уважение и без всяких придворных церемоний и прочих финтифлюшек. — Она приподняла безупречно изогнутые брови. — Налей себе вина, а потом садись или стой, если тебе так удобней.
Кэмрон едва успел прикоснуться к прохладной ладони Лианны, графини Мирлорской. Она сразу же выдернула руку.
Личные покои графини — тесные комнаты с низкими потолками — ничем не напоминали остальные дворцовые помещения. Стены были выкрашены темно-коричневой краской. Шаги заглушали шафранно-желтые ковры, в глубине выложенного красной плиткой камина извивались золотистые язычки пламени.
Графиня привела Кэмрона в маленькую гостиную, обставленную стульями с высокими спинками, низкими диванчиками и столиками, и указала ему на серебряный поднос с бокалами и графином вина. У Кэмрона пересохло во рту, но пить не хотелось. Что-то подсказывало ему, что для разговора с этой женщиной ему надо быть во всеоружии — понадобятся все умственные способности, вся хитрость и изворотливость. Но отклонить ее приглашение было неудобно, и Кэмрон налил им по бокалу вина. Аромат берриака четырнадцатилетней выдержки ударил н ноздри. Воспоминания, хрупкие, как осенние листья, закружились в голове: Торн, отец, долгие вечера у камина, разговоры об оружии, о делах поместья...
Кэмрон проглотил застрявший в горле комок. Руки дрожали, и пришлось сосредоточиться, чтобы не пролить вино. Наполнив бокалы, он поднял глаза и увидел, что графиня внимательно наблюдает за Ним.
— Вино Торна ни с чем не сравнить, — сказала она.
Только сейчас, вблизи стало заметно, как много ей лет и как она мала ростом.
— Что вам от меня надо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики