ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я знавал и раньше подобных джентльменов. Если уж вам угодно, сэр, вроде застенчивости какой-то, что ли. Даст им в молодые годы от ворот поворот какая-нибудь юная леди, вот и появляется у них эта блажь.— Капитан Тревильян не был женат?— Разумеется, нет, сэр.— Кто у него есть из родственников? Вам неизвестно?— Мне кажется, сэр, у него есть в Эксетере сестра, и, помнится, он как-то упоминал племянника или племянников.— Никто из них не навещал его?— Нет, сэр. Я думаю, он в ссоре со своей сестрой.— Вам известно ее имя?— Кажется, Гарднер, но я не уверен.— Адреса ее не знаете?— Боюсь, что нет, сэр.— Ну, мы несомненно обнаружим его, когда будем просматривать бумаги капитана. Теперь, Эванс, скажите, что вы делали вчера после четырех часов дня?— Я был дома, сэр.— Где ваш дом?— Тут за углом, Фор-стрит, восемьдесят пять.— Вы совсем не выходили из дома?— Что вы, сэр! Снегу-то навалило, попробуй выйди.— Да, да. И кто-нибудь может подтвердить ваше заявление?— Простите, сэр?— Кто-нибудь знает, что вы были дома все это время?— Моя жена, сэр.— Вы с ней были одни дома?— Да, сэр.— Ну, хорошо, у меня нет оснований сомневаться. Пока с вами все, Эванс.Бывший моряк медлил. Он переминался с ноги на ногу.— Не нужно ли что-нибудь, сэр.., может быть, прибрать?— Нет, пока все должно оставаться на своих местах.— Понятно.— Впрочем, лучше подождите, пока я все осмотрю, — сказал Нарракот. — Возможно, у меня будут к вам вопросы.— Хорошо, сэр.Инспектор Нарракот занялся осмотром комнаты. Допрос происходил в столовой. Здесь был накрыт ужин: холодный язык, пикули Пикули — овощи, маринованные в уксусе с пряностями.

, сыр-стильтон, печенье, а на газовой горелке у камина — кастрюля с супом. На серванте подставка для графинов с вином, сифон с содовой водой, две бутылки пива. Тут же целый строй серебряных кубков, а рядом с ними, явно не к месту, три с виду совершенно новеньких романа.Инспектор Нарракот исследовал один, другой кубок, прочитал надписи на них.— Капитан Тревильян был неплохим спортсменом, — заметил он.— А как же, — сказал Эванс. — Он всю жизнь занимался спортом.Инспектор прочитал вслух названия романов:— «Любовь поворачивает ключ», «Веселые люди из Линкольна», «Узник любви». Хм, по-видимому, капитан не обладал особым литературным вкусом, — заключил он.— О, сэр! — засмеялся Эванс. — Это не для чтения. Это призы, которые он выиграл на конкурсе подписей к железнодорожным картинкам. Десять решений капитан послал под разными именами, включая и мое. Он считал, что Фор-стрит, восемьдесят пять, — адрес, которому наверняка дадут приз. Чем обычнее имя и адрес, говорил капитан, тем больше вероятность получить приз. И действительно я получил приз, но не две тысячи фунтов, а всего лишь три новых романа и, по-моему, из тех, которые никто не покупает в магазинах.Нарракот улыбнулся и, еще раз попросив, чтобы Эванс подождал, продолжил осмотр. В одном из углов комнаты находился внушительных размеров шкаф. Он и сам-то походил на маленькую комнату. Здесь были небрежно увязанные две пары лыж, пара весел, с десяток клыков гиппопотама, удочки, лески, различное рыболовное снаряжение, сумка с клюшками для гольфа, теннисная ракетка, высушенная и набитая чем-то ступня слона, шкура тигра. Было ясно, что, позволив занять Ситтафорд-хаус, капитан Тревильян забрал самые дорогие для него вещи, не доверяя их женщинам.— Смешно везти все это с собой. Дом ведь был сдан всего на несколько месяцев?— Совершенно верно, сэр.— Не лучше ли было бы запереть эти вещи в Ситтафорд-хаусе?И еще раз ухмыльнулся Эванс.— Разумеется, самое верное дело, — согласился он. — И ведь там множество шкафов. Кэптен сам вместе с архитектором проектировал дом, и только женщина в состоянии оценить его гардеробную. Оставить вещи там, сэр, было бы самое разумное. Тащить все это сюда — это, скажу я вам, была работа, и еще какая! Но куда там, Кэптен и мысли не мог допустить, что кто-то дотронется до его вещей. А запри их, так женщина, говорил он, обязательно найдет способ до них добраться. Это, говорил он, любопытство. Лучше уж не запирать, если не хотите, чтобы их трогали. Но самое правильное — забрать их с собой, тогда уж будешь уверен, что с ними все в порядке. Ну вот мы их и забрали сюда, да.., не просто это все было, да и не дешево, но ведь чти штуки для Кэптена — они словно его дети.На большее Эвансу уже не хватило дыхания, и пришлось сделать паузу.Инспектор задумчиво кивнул. Был еще один вопрос, который его интересовал, и он счел момент подходящим, чтобы ненавязчиво перейти к новой теме.— Эта миссис Уиллет, — небрежно бросил он, — она что, приятельница или просто знакомая капитана?— Ну что вы, сэр, они совсем не были знакомы.— Вы уверены в этом? — быстро спросил инспектор.— Уверен?.. — Бойкость инспектора сбила с толку бывалого моряка. — Вообще-то, Кэптен не говорил об этом… Да нет же, я точно знаю.— Я спрашиваю, — пояснил инспектор, — потому что время для найма дома довольно необычное. Но, если эта миссис Уиллет была знакома с капитаном Тревильяном и знала дом, она могла написать ему и договориться об аренде.Эванс покачал головой.— Это же агенты от «Вильямсона», они написали, сообщили, что у них есть запрос от леди.Инспектор Нарракот нахмурился. Сдача Ситтафорд-хауса представлялась ему очень странной.— Я полагаю, что капитан Тревильян и миссис Уиллет все-таки встречались? — спросил он.— Конечно. Она приезжала посмотреть дом, и он ей все показывал.— И вы совершенно уверены, что они до того не встречались?— Совершенно, сэр.— А они… — Инспектор приостановился, соображая, как бы поделикатнее сформулировать этот щекотливый вопрос:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики