ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он внимательно осмотрел ожерелье и выдернул из переплетения травяных шнурков металлическое острие. Несколько секунд Лейтон глядел на него в полном недоумении.– Откуда это, Ричард? Я полагаю, ваш тигр не обращался к дантисту на предмет установления коронок?Блейд встал и бросил взгляд на треугольный кусочек металла, лежавший на ладони его светлости.– А! Наконечник стрелы этих лесных охотников! Из железа, я полагаю?Не ответив на его вопрос, Лейтон ринулся к своему столу, достал скальпель и начал сосредоточенно царапать блестящую поверхность. Через минуту он поднял голову и внимательно посмотрел на Блейда.– Это не железо, Ричард, и не сталь. Металл более легкий, похожий на алюминий, но потяжелее… и невероятной прочности! Поглядите, мой скальпель из лучшей инструментальной стали оставил только крохотную царапину!Блейд склонился над маленьким треугольничком, который Лейтон боялся выпустить из рук. Серебристая блестящая поверхность, сходившаяся к острию и заточенная с двух сторон… Металл, из которого была изготовлена башня на утесе! Несомненно, так!– Похоже, моя гипотеза насчет прочих устройств посетителей Уркхи верна! Так, Ричард? – глаза Лейтона торжествующе блеснули, – Это изделие не обрабатывалось в первобытной кузнице!Блейд вытер вспотевший лоб.– Вы думаете, что люди из южных лесов нашли другую башню и сумели ее разрушить? А металл пустили на свои поделки?– Нет, – Лейтон покачал головой. – Очень прочный сплав… Вряд ли им под силу распилить корпус башни… Нет, Ричард, это треугольная деталь какого-то устройства, а все, что сделали ваши кроманьонцы, – слегка обточили ее по краям, превратив в наконечник стрелы. Видите эти следы? – палец его светлости скользнул по острой кромке. – Царапины от камня… вероятно, от наждака.– Но ваш стальной скальпель едва поцарапал этот металл!Лейтон выпрямился и подкинул на ладони маленькое острие; вид у него был чрезвычайно довольный.– Доисторические люди, друг мой, обладали неимоверным терпением… Они могли затачивать наконечник год или два! Ведь я все-таки смог поцарапать этот металл, значит, его твердость такая же, как у хорошей стали. Но тут важно другое – он заметно легче и, судя по вашим словам, практически не корродирует.Блейд провел ладонью по гладко выбритому подбородку и довольно ухмыльнулся. Похоже, и на сей раз Фортуна не повернулась к нему спиной! Разве только в профиль…– Итак, я все же вернулся с добычей, сэр, – произнес он, поглядывая то на ожерелье на столе, то на кусочек металла в руках Лейтона. – Осталось ее поделить…– На что вы претендуете, Ричард? – его светлость не сводил зачарованного взгляда с инопланетного артефакта, отливавшего серебристым блеском.– Ну, хотя бы один клык… – Блейд решил проявить скромность, ибо в противном случае ему не досталось бы ничего. – В конце концов я рисковал жизнью ради этих сувениров, – он ткнул пальцем в ожерелье.– Берите два, – буркнул Лейтон. – Вот эти, с нижней челюсти.– Благодарю, сэр. Вы так щедры…– Щедр!.. – старик неожиданно хихикнул. – Все равно ни один из этих ретроградов-палеозоологов не поверит, что где-то водятся махайроды с четырьмя такими кинжалами в пасти.Блейд тоже улыбнулся, потом протянул руку и снял с плетеного шнурка пару огромных клыков. Комментарии к повести «Волосатые из Уркхи» 1. Основные действующие лицаЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 38 лет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)Дж., 72 года – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)Его светлость лорд Лейтон, 81 год – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»Зоэ Коривалл – художница, бывшая возлюбленная БлейдаВики Рэндольф – одна из многочисленных пассий БлейдаПитер Норрис – Железный Пит, один из руководителей британской секретной службы, шеф отдела МИ6Френсис Биксби, Палмер Тич, Харпер Ли – первый, второй и третий заместители Дж. по отделу МИ6; после образования нового отдела МИ6А Биксби и Тич остались в подчинении Дж., Ли перешел заместителем к НоррисуДжордж 0'Флешнаган – Джо, младший коллега Блейда по отделу МИ6АБоб Стерн, Стивен Рендел, – полевые агенты, сотрудники МИ6АМакдан – руководитель эдинбургской группы научного центра Лейтона, один из разработчиков телепортатораКристофер Смити – помощник Лейтона, нейрохирургНьютон Энтони – научный администратор миссис Рэчел Уайт – соседка Блейда по Дорсету, дама гренадерского роста и сурового нрава миссис Пэйдж – прислуга Блейда в Лондоне УРКХА Ричард Блейд, 38 лет – он же Лей, Тот-кто-даетволшебные-имена, посланец небесных ахх-саДжи – он же Сис, вождь племени уркховЛейтон – он же Ша, шаман племени уркховБиксби – Первый ОхотникМакдан – Второй ОхотникСмити – Третий ОхотникТич – Четвертый ОхотникЛи – Пятый ОхотникДжо, Боб, Стив – молодые охотникиНьют – самый презираемый из охотников миссис Пэйдж – вдова, в хижине которой поселили БлейдаЗоэ и Вики – ее дочери-погодки 2. Некоторые слова и выражения языка уркхов ахх-са – божества, духи, сверхъестественные существа ахх-лават – люди хуп – чушь, ерунда ор пата – очень сильный бо – предлог «но» сис – тот, та ша – дитя, ребенокКу – страшный зверь большой толстоногий Ку – мамонт длиннозубый Ку – махайрод, саблезубый тигр мохнатый Ку – медведь гро – гигантская утка 3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Уркхи Время, проведенное на севере – 16 днейПутешествие по реке на плоту – 15 днейВремя, проведенное на юге – 6 днейВсего путешествие в Уркху заняло 37 дней; на Земле прошло 35 дней

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики