ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За борт их всех! Что с них толку? Что с их ванили толку?
Услышав имя капитана Рэда, офицеры, присутствовавшие при допросе в каюте, недоуменно переглянулись между собой, а командор де Лепельер даже привстал на своих подушках.
– Вы не ошиблись? Это был именно капитан Рэд?
– Да-да,– подтвердил допрашиваемый,– вся его шайка обращалась к нему именно так. Именно он потопил нашу «Утреннюю звезду». Так называлось наше судно, ваша честь. А сколько там было ванили?.. Как подумаю, прямо сердце кровью обливается...
– И все-таки мне не верится,– произнес командор де Лепельер.– Вы слышали, господа офицеры, что рассказывает этот несчастный? Так значит, капитан Рэд? – он снова обратился к старому пирату.– Вы ничего не перепутали?
– Нет-нет, именно так. Красный капитан. Я уверен в этом так же, как в том, что у меня деревянная нога.
Дюрасье брезгливо поджал губы.
– Этого не может быть. Капитан Рэд уже несколько лет кормит морских червей. Доблестный капитан Амбруаз де Монморанси покончил с ним у Пор-Вандра.
Дюрасье подошел к допрашиваемому и с ненавистью посмотрел ему в глаза.
– Этой собаке, наверняка, все приснилось. А может быть, и хуже... Если ты все это выдумал, шелудивый пес, я подвешу тебя вместо паруса.
Капитан Рэд, как прирожденный актер, сделал глубоко страдальческое лицо. На глазах его даже появились слезы.
– Приснилось? Мне ничего не приснилось, ваша честь,– плачущим голосом сказал он.– Этот негодяй лишил меня всего состояния. Я – бедный Торговец. Почти все деньги, которые у меня были, я вложил в этот груз ванили, надеясь хоть что-то заработать. А все деньги, которые у меня были с собой, этот капитан Рэд забрал. Так я лишился всего своего состояния...
Кто знает, куда бы завела старого пирата его буйная фантазия, не обрати он внимание на тарелку с овсяной кашей, стоявшую у изголовья кровати командора де Лепельера.
Не в силах сдержать обильно льющуюся слюну, он умолк и с жадностью уставился на овсянку. Испытывая жалость к самому себе и собственному желудку, капитан Рэд слезно пробормотал:
– Судьба всегда была несправедлива ко мне... Отняла у меня ногу... Сбросила мне на нее бочку с ванилью...
Командор де Лепельер прочувствованно взглянул на седеющего старика.
– Как давно это случилось? – спросил он.
– В нежном возрасте двадцати трех лет. Я всегда торговал ванилью. С тех пор прошло восемнадцать лет.
Видите, как я постарел?.. Но такова, наверное, воля Господня...
Воспользовавшись тем, что надсмотрщики ослабили внимание и отпустили допрашиваемых, капитан Рэд стал медленно и едва заметно подбираться к тарелке с овсяной кашей.
– А этот шрам? – неожиданно спросил командор де Лепельер.
Капитан Рэд вздрогнул.
– Какой шрам?
– Мне кажется, что у вас шрам на левом виске, да и на правом, кажется, тоже есть...– с сомнением произнес командор.– Это что, тоже следы от бочки с ванилью?
– Нет-нет! – тут же возразил капитан Рэд.– Вовсе нет. Это след от щипцов, которыми меня вытаскивали из утробы моей бедной-бедной мамочки.
Он снова закатил глаза, будто скорбя о судьбе своей родительницы.
– Надеюсь, ваша честь, что вы не доставили такой неприятности вашей маме?
Дюрасье, которому не терпелось почесать руки, с размаху ударил капитана Рэда по шее.
– Будь почтительным к командору, собака! – заорал он.
Не устояв, старый морской бродяга упал на колени, но тут же воспользовался такой возможностью, чтобы подобраться к тарелке с овсяной кашей и уткнуть в нее морду, подобно тому, как это делают свиньи, поедающие отруби из корыта.
Хрюкая и чавкая словно боров, капитан Рэд принялся расправляться с кашей.
Лягушонок, который чувствовал себя голодным не меньше, а, может быть, и больше капитана Рэда, тут же последовал его примеру.
– Отвратительно! – воскликнул Дюрасье.– Ваша честь, вы видите, что я был прав? Так могут поступать только английские свиньи.
Де Лепельер застонал и отвернулся.
– Уберите их отсюда! Да поскорее!..
Бедный лекарь в ужасе закрыл лицо руками и пробормотал:
– Они съели всю кашу, ваша честь. Боже мой, какая неприятность.
Надсмотрщики схватили Лягушонка и капитана Рэда за ноги и вытащили их за порог каюты.
Первый помощник капитана остался наедине с командором де Лепельером.
– Ваша честь,– сказал он,– если мне будет позволено, то я отправил бы их обратно в трюм, раз уж вы не разрешаете мне вздернуть их на рее.
– Я не разрешил бы вам повесить их, даже если бы они были англичанами. А учитывая, что эти несчастные – французы, приказываю вам взять их на довольствие как матросов.
Дюрасье недовольно засопел.
– Если относительно юнги мне что-то понятно,– сказал он,– но что делать с этим одноногим, я не знаю. От него ни малейшего толку, его даже на вахту поставить нельзя.
Де Лепельер вяло взмахнул слабеющей рукой.
– Пусть драит палубу. Это лучше, чем кормить крыс в трюме.
На лице первого помощника капитана заиграли желваки. Сквозь плотно сжатые губы он процедил:
– И все-таки я бы их повесил. С вашего разрешения я удаляюсь.
Как и распорядился командор де Лепельер, Лягушонка и капитана Рэда определили в матросы.
Это было все-таки лучше, чем сидеть запертыми в трюме без воды и света.
Старого одноногого старика заставили скрести грязные палубные доски вместе с Лягушонком.
Именно за этим занятием они и услышали высокий женский голос в сопровождении лютни.
Фьора сидела на баке у кормы. Рядом с ней стояла Леонарда.
Мягко перебирая струны своими тонкими пальцами, она пела. Это была баллада, сочиненная каким-то неизвестным рыцарем во славу возлюбленной им женщины.
Сеньора, дайте мне для исполненья,
Наказ, согласный вашей точной воли –
В таком почете будет он и холе,
Что ни на шаг не встретит отклоненья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики