ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Кажется, главное – выиграть время! – Лотариан громко хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание всех. – Леди Аппертон, возьметесь ли вы за это дело и не найдете ли единственно верное решение, как Анне разорвать помолвку с графом? – Не дожидаясь ответа миледи, Лотариан обратился к Элизабет: – Дорогая, я знаю, что ваша повариха чрезвычайно искусна в умении выуживать информацию у слуг. Пожалуйста, попросите миссис Полкшэнк удостовериться, свободны ли слуги МакЛарена сегодня вечером? Я слышал, что леди МакЛарен великодушна к слугам и дает им выходной после больших приемов.
Элизабет безучастно кивнула.
– Лорд Лотариан, почему вы должны знать местонахождение слуг семейства МакЛарен? – Анна не могла скрыть подозрительности в голосе. – Вы замышляете что-то, не так ли? Меня не обманешь. Это видно по вашим глазам.
– Моим глазам? – Лотариан улыбнулся.
– Если ваш план включает… – Анна прищурившись посмотрела на пожилого человека, как будто угадала его мысли. – О, нет. Я не войду снова в спальню графа, ни за что.
– Дорогая девочка, никто и не просит вас делать такое. – Лотариан протянул свою длинную руку и похлопал девушку по плечу. – Нет необходимости беспокоиться.
Напряжение Анны стало спадать. Но вдруг она заметила, как Лотариан украдкой сделал тайный знак Гэллэнтайну, едва заметно улыбнувшись ему.
Анна снова вздрогнула.
– Бог мой! Что на этот раз?
Половина десятого вечера того же дня
Вечер был тихим, безветренным, в воздухе еще висела изморось, когда Лэрд в красивом темно-фиолетовом кашемировом костюме бодро шагал к Беркли-сквер. Не было ни холодно, ни тепло, он чувствовал себя превосходно и был вполне доволен прогулкой. Кроме того, Эпсли заслужил прогулку после того, что он сделал.
– Ноги в руки, безмозглый дурак, – мы идем пешком.
– Вина не целиком лежит на мне, МакЛарен. Ты же сам, черт возьми, поспорил, что я не смогу сделать этого.
Лэрд в ответ молчал.
– И девушка, почему она оказалась в твоей спальне? Знаешь, она увидела, что ты был в уязвимом состоянии, и решила поймать тебя в ловушку, чтобы ты очутился с ней перед алтарем.
– Заткнись же, Эпсли.
– Я слышал, что ее опекун – Лиливайт, один из членов мэрилебонского клуба Старых Повес. Они довольно зловредные субъекты – думаю, позволят стать мне членом клуба, когда я поседею. Во всяком случае, не удивлюсь, что именно он подучил ее проделать все это с тобой. Я слышал, что они заманили в ловушку герцога для ее старшей сестры. Почему бы теперь не поймать графа для красотки-блондинки? – Эпсли уже пытался сделать вдох. – На самом деле, МакЛарен, я мог бы вызвать свой экипаж или приказать привести лошадь, а не идти пешком.
– Хватит! Нравится тебе или нет, ты поможешь мне распутать тот узел, который сам завязал. – Лэрд не мог заставить себя взглянуть на Эпсли. – И перестань жаловаться. Мы пойдем пешком.
– Ну, я могу понять это. – Эпсли был раздражен, выказывая всем своим видом, как он напряжен и как ему все это неприятно. – Проклятье! Я был бы рожден угольщиком… а не наследником графского титула, если бы проходил полгорода пешком.
– Прогулка пешком улучшит твою спортивную форму. – Лэрд смотрел вперед, не удостаивая Эпсли взглядом.
– Я в превосходной форме. Все леди говорят мне об этом.
– Не сомневаюсь. До тех пор, пока твой камзол, жилет и рубашка не упадут рядом с кроватью и твоя уважаемая ch'ere amie не увидит на тебе корсет.
– Нет необходимости язвить! – Эпсли остановился. – Как будто другие джентльмены не используют корсет для того, чтобы их живот казался плоским.
Лэрд прибавил шагу.
– Большинство джентльменов определенного возраста, во всяком случае, – пробормотал он, достаточно громко, чтобы Эпсли расслышал это.
– Послушай, МакЛарен, не всем нам Господь дал тело «Давида» Микеланджело. – Эпсли семенил по тротуару рядом с Лэрдом. – Мак, прости меня. Я все устрою, чтобы ты выпутался из этого положения.
– Знаю. У меня есть план.
– Ты знаешь, что я помогу. Что бы ты ни попросил, я сделаю. Клянусь. – Эпсли протянул руку, схватил Лэрда за рукав, потянул изо всех сил, пытаясь повернуть его в противоположном направлении. – Но откуда ты знаешь, что она поддержит этот план?
– У нее есть имя: мисс Анна Ройл.
Эпсли почесал висок:
– Почему это имя кажется таким знакомым?
– Потому что она, черт возьми, моя суженая!
– О да… – Эпсли почти бежал, чтобы не отставать от Лэрда, отмеривавшего семимильные шаги. – Теперь, когда я извинился, более или менее, объяснишь ли ты мне, почему мы не можем сесть в твой экипаж? Он следует прямо за нами как тень!
Лэрд стряхнул руку Эпсли и двинулся дальше:
– Он занят.
– Чем? Подгоняет нас? – Эпсли прибавил шагу, чтобы поспеть за Лэрдом.
– Он кое-что перевозит для меня.
– Что? – Эпсли состроил гримасу удивления. – Что такое важное везет этот кэб, что нам приходится идти пешком до Беркли-сквер?
– Подарок, – Лэрд ухмыльнулся сам себе. – Для моей невесты. Он шлепнул Эпсли по спине. – Прибавь шагу, старина, осталась одна миля.
Беркли-сквер
Леди сидели в гостиной, ожидая визита лорда МакЛарена.
Он не побеспокоился о том, чтобы прислать записку, в которой предупредил бы о времени своего прибытия. Это могло бы означать, что у него есть манеры, но, конечно, у него их не было. И вот леди ждали. Почти два часа. Два часа раздумий, в течение которых Анне оставалось лишь волноваться и придумывать самые ужасные сценарии развития событий сегодня вечером.
По привычке тетя Пруденс подремывала в кресле у камина, временами потягивая остатки крепкого ароматного напитка, оставшегося на ее иссохших губах.
Шери, красивая, молчаливая горничная, выполнявшая всю работу по дому, осторожно приподняла наполовину выпитый стакан из старческой дрожащей руки, поставила его на старый серебряный поднос, который Мактэвиш, седовласый дворецкий, давно служивший семье, протянул ей, и вышла из комнаты вместе с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики