ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR: Dinny; SpellCheck: ogo-nek
«Беспорядочные связи»: Издательский Дом на Страстном; Москва; 1998
ISBN 5-7024-0798-9
Аннотация
Эти двое, как только их взгляды впервые встретились, поняли: они созданы друг для друга. Но она, частный детектив, подозревает его в совершении преступления, а он не сомневается, что ее интерес к нему продиктован лишь стремлением помочь полиции упрятать его за решетку.
Добьются ли они правды и справедливости, найдут ли путь к счастью? Ответы на эти вопросы автор, на протяжении всего романа держащий читателя в напряжении, даст лишь на последних страницах.
Лора Брэдли
Беспорядочные связи
Матери, всегда глубоко верившей в то, что я рано или поздно добьюсь успеха, и мужу, который помог мне оправдать ее надежды
Когда человек любит, он часто сомневается в том, во что больше всего верит.
Франсуа Ларошфуко
Глава 1
– Эй, детка, давай заключим сделку. Я помогаю тебе пройти, а ты проведешь со мной вечер. Говорят, тридцатилетние женщины самые сексуальные, мне же восемнадцать. Вот уж повеселимся.
Взглянув на прыщавое лицо сопливого донжуана, Миранда пожалела, что не взяла с собой пистолет. Стрелять в него она, конечно, не собиралась, но попугать можно было бы. Посмотреть бы тогда на его рожу. Великое удовольствие, криво усмехнулась она про себя. Почему, черт побери, он решил, что ей тридцать? Она гораздо моложе. Может, его ослепили взбесившиеся гормоны? Или ей следует приобрести новый крем для лица?
Одарив парня обворожительной улыбкой, Миранда сбросила его руку со своего бедра. Рот у того расплылся в хитрой ухмылке: он воспринял ее улыбку как согласие и стал задорно поглядывать на своих дружков, которые заговорщицки подталкивали его локтями.
– Как же ты пройдешь, если тебе всего восемнадцать? – громко заметила Миранда, чтобы привлечь внимание громилы, охранявшего вход в клуб. – Думаю, тебе трудно будет выполнить свое обязательство.
Громила с мощными бицепсами, до того времени стоявший недвижно, словно каменное изваяние, подал признаки жизни и, покинув свой пост под вывеской клуба «Электрик блюз», с поразительной быстротой пробрался сквозь плотную очередь к «кавалеру» Миранды, схватил парня за ворот и, крякнув, вытолкнул его на набережную Пасео-дель-Рио, тянувшуюся вдоль ленты реки Сан-Антонио. Трое приятелей неудавшегося донжуана вышли следом из толпы, бормоча непристойности.
Очередь расступилась, пропуская вышибалу, возвращавшегося на свой пост. Миранда схватила его за рукав. Он моргнул и, повернувшись к девушке, остановил на ней непроницаемый взгляд.
– Послушайте, я как раз шла к вам, когда этот кретин пристал ко мне, – проговорила она и, не получив ответа, продолжала: – Уэйн Лэмберт ждет меня. Я – Миранда Рэндольф.
Смерив ее взглядом, громила кивнул и наклонил голову, показывая на дверь. Он явно ожидал, что она последует за ним. Может, он немой, думала Миранда, работая в толпе локтями, чтобы пробраться в начало очереди. Во всяком случае, вышибала никак не реагировал на зазывный шепот красоток, суливших ему всевозможные блага в обмен на его согласие пропустить их в клуб пораньше.
Миранда не сразу сообразила, что отдельные фразы направлены в ее адрес:
– О, а вот и еще одна овечка Лэмберта.
– Уэйн завел себе овечку, овечку, овечку…
– Что, детка, не терпится ублажить Лэмберта?
От оскорбительных намеков у Миранды запылали щеки. Она намеревалась встретиться с Лэмбертом совсем по иному поводу, но сейчас чувствовала себя так, будто и впрямь шла на любовное свидание. Попробуйтека объяснить этот феномен, доктор Фрейд.
Мысленно отметив, что ее новый клиент пользуется репутацией развратника, Миранда нырнула под руку громилы, державшего дверь открытой ровно настолько, чтобы она могла протиснуться. Кто-то толкнул ее в спину: несколько человек пытались проскочить вместе с ней, но у них ничего не вышло. Дверь за Мирандой захлопнулась.
У пустующей стойки, где должен был встречать гостей хозяин заведения, девушка задержалась, чтобы перевести дыхание. В воздухе ночного клуба витало возбуждение. Из укрепленных на потолке динамиков лилась приятная меланхоличная музыка, ненавязчиво сопровождая болтовню посетителей, только что занявших места за столиками. В рассеянном свете невидимых ламп сверкали неоновые надписи. Благодаря такому необычному освещению в зале создавалась атмосфера уютной непринужденности и одновременно наэлектризованности. Ага, отметила про себя Миранда, так вот почему «Электрик блюз». Надо бы поинтересоваться, кто придумал столь подходящее название.
Неожиданно ею овладело беспокойство: кажется, за ней кто-то наблюдает. Девушка посмотрела на лестничную площадку, но никого из посетителей клуба там не заметила. Наконец ее взгляд остановился на плакате, укрепленном на стенде, близ которого она стояла, и Миранда увидела устремленные на нее глаза. Они подмигивали, поддразнивали, насмехались, заставляя ее щеки покрываться румянцем. Краснеть от взгляда нарисованного человека? Что с ней происходит?
«Коул Тейлор и «Бейби блюз», – прочитала Миранда надпись на афише, выполненную большими синими буквами. Глаза принадлежали парню, сошедшему на плакат как будто из эпохи 50-х: обтягивающие потертые джинсы, белая футболка, темно-русые волосы гладко зачесаны назад. Приподнятая левая бровь и вздернутые в загадочной усмешке уголки губ делали его похожим на Джеймса Дина, но с чувством юмора.
На Миранду налетела официантка с подносом, на котором стояли бокалы с Пенящимся пивом.
– Пошла бы лучше столик заняла, пока еще народу не напустили. А то без места останешься, – раздраженно посоветовала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики