ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Кажется, у меня немного кружится голова, - смущенно пробормотал
Дилан.
- Ну еще бы! У вас же на голове здоровенная рана, огромная, как
бейсбольное поле.
"Интересно, что это за драгоценный камень - бейсбольный алмаз" [игра
слов: по-английски diamond - алмаз, но на американском слэнге baseball
diamond - площадка для игры в бейсбол (бейсбольное поле)], - с удивлением
подумал Дилан. Однако его вопрос об этом к незнакомцу так и остался
невысказанным, ибо все его внимание в этот момент сосредоточилось на том,
чтобы самому забраться в повозку и усесться в ней поудобнее.
- Ну вот, вы здесь, на месте, теперь все в порядке, - бодро сказал
обладатель усов. - Сейчас я тоже поднимусь на борт, и старина Тедди умчит
нас из этого гнусного места и доставит вас, куда вам нужно.
- Я должен поблагодарить вас, вы спасли мне жизнь, - сказал Дилан. -
Эти типы...
- Мерзкие бродяги! Никакого чувства справедливой борьбы! Трое на
одного, подумать только! Но вы им здорово всыпали, должен сказать, вы
просто классный боец.
Что-то необычное было в речи незнакомца, и Дилан слегка встревожился.
Произношение не оставляло сомнений, что англо - его родной язык, но вот
употребляемые им выражения казались несколько странными.
Тем временем понукаемая незнакомцем лошадь, тронув с места, сразу же
перешла на резвую рысь. Мужчина обернулся к Дилану.
- Позвольте представиться, - сказал он. - Меня зовут Ф.Вудро
Чакворд... майор Чакворд из Первого Добровольческого кавалерийского.
- Боюсь, мне неизвестна такая воинская часть, - подумав, ответил
Дилан, зажимая носовым платком рану на голове.
- Конечно, вы и не можете про нее знать, - охотно согласился майор. -
Она же дислоцирована совсем в другом месте.
- В другом месте, - эхом откликнулся Дилан. - И в каком же, позвольте
вас спросить? Вы все-таки из Авалона или из другой части империи?
- Ну, как вам сказать...
- Да так вот прямо и скажите.
- Одним словом, я вообще из другого места.
- Так, значит, вы не из империи, - констатировал Дилан. - Однако же
вы говорите на англо, как на родном языке.
- Я и правда говорю на англо. Но там, откуда я родом, мы называем его
иначе - "английским".
- Понятно. Так вы в Авалоне по делам? - спросил Дилан, замечая, что
Тедди сворачивает на улицу Рыбных Торговцев и направляется прямо к его
жилищу, хотя Чакворд не спрашивал у него адреса, а сам он не называл его.
- Да, я здесь по делам, - отвечал майор Чакворд. - Я открыл, как
попасть сюда, последовал примеру Броуди, и вот я здесь.
- Примеру Броуди? Что-то не пойму...
- Я просто хочу сказать, что я рискнул. Как Стив Броуди, ну, знаете,
тот парень, что сиганул с Бруклинского моста?
- С Бруклинского моста? - опять удивленно переспросил Дилан.
- Правда, я и забыл, что этого вы тоже не можете знать.
Повозка остановилась перед двухэтажным домом, в котором Дилан снимал
комнаты. Сомнения и невысказанные вопросы вновь начали одолевать его.
- Вот что, майор, - решительно заявил он, - объясните-ка мне
все-таки, почему вы следовали за мной? И каким это образом вам удалось
узнать, где находится мое жилище?
- Вполне справедливые вопросы, - рассудительно кивая головой,
отозвался Чакворд.
- Ну, а ответы?
- На оба вопроса будет один ответ. Все дело в том, что вы - тот самый
парень, который, как мне сказали, "видит джогов".
Дилан вполголоса чертыхнулся. "Видеть джогов" было давним выражением,
означающим психическое расстройство, или, попросту говоря, помешательство.
- Да, - отрывисто сказал он, - я "вижу джогов".
- В таком случае, вы именно тот человек, с которым, я уверен, мне и
нужно вести дела.
- И что же это у вас за дела, майор Чакворд? Уж не торгуете ли вы
очками и не воображаете ли, что я нуждаюсь в них, чтобы мое зрение
прояснилось? - запальчиво спросил Дилан.
- Нет, сэр, я не торгую очками, - слегка посмеиваясь, ответил майор.
- Я продаю оружие. У меня в этой повозке находится самое смертельное
оружие в мире.
- Ну и что там у вас? - Дилан бросил небрежный взгляд через плечо на
покрывающий повозку брезент. - Что за оружие?
- Как бы вам объяснить... Это, знаете ли, нечто вроде пушки, только
несколько иного рода.
У Дилана округлились глаза.
- Вы хотите сказать, что у вас в этой повозке пушка? - недоверчиво
спросил он.
- Н-не совсем так. Это не просто пушка, а, пожалуй, нечто среднее
между пушкой и винтовкой. Оружие, которое способно делать восемьсот
выстрелов в минуту.
- Ну, знаете! Не думаете же вы, в самом деле, что я этому поверю!
- Догадываюсь, что не поверите, - со вздохом сказал Чакворд. - Я ведь
приобрел горький опыт, пытаясь убедить в этом должностных лиц вашего
города. Я просто вот о чем подумал: поскольку вы считаете, что империи
грозит опасность, то, может быть, вы хотя бы согласитесь взглянуть на мое
оружие в действии. Никто ведь не пошел даже на это, - досадливо качая
головой, добавил он.
Разговаривая, они слезли с повозки, и майор сдвинул брезент. В
неверном свете уличного фонаря Дилан с трудом разглядел устройство
наподобие коленчатого рычага, на котором сверху было установлено какое-то
приспособление, похожее на воронку.
Майор коснулся кнопки, и борта повозки откинулись, полностью открывая
оружие. То, на чем они ехали, действительно оказалось артиллерийским
орудием с расположенным сзади сиденьем.
- Я считал, что лучше замаскировать его, - пояснил Чакворд. - Кто
знает, что может случиться, когда блуждаешь по незнакомому городу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики