ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Завтра мой последний день у Эмери.— Вы уже сказали ему, что уходите?Она отрицательно покачала головой.— Я не успела ничего сказать, — ответила она. — Вы, пожалуй, не отдаете себе отчета, что это за человек. Он просто бесчеловечен! В дядиной комнате у него сидит уже новый управляющий. Ральф, это человек просто неприличен! И он мне не дает ни минуты покоя…— Вам лучше всего поскорее развязаться с Эмери. Он подозревает о вашем намерении уйти?Эльза снова покачала головой.— Я в его глазах — принадлежность фирмы, — сказала она сердито. — И что-то вроде мебели! Но довольно о нем говорить. Почему вы меня хотели видеть? Надеюсь услышать от вас что-нибудь хорошее.— После обеда я вам все скажу, — лукаво ответил он.Когда лакей Ральфа принес кофе и закрыл за собой дверь, Ральф спросил:— Вы слыхали когда-нибудь о «Стандфорд Корпорэйшн»?Она широко раскрыла глаза.— Да. Майор Эмери спрашивал меня, не служу ли я там.Ральф многозначительно свистнул.— Даже так? Когда это было?Она рассказала ему про удививший ее вопрос главы фирмы Эмери.— Вы, конечно, сказали, что ничего не знаете? Правильно сделали!— А дядя знал? — спросила Эльза.Ральф кивнул.— Да. Правду говоря, у вашего дяди было свое небольшое дельце… — Ральф говорил нехотя, как будто ему было неприятно выдавать тайну покойного. — Он пробовал на досуге завязать свои торговые связи, найти что-нибудь, чем он мог бы заняться, когда работа у Эмери стала бы невозможна. Я пытался уговорить его отказаться от проекта, но он так уцепился за него, что я не стал препятствовать…— И он работал на «Стандфорд Корпорэйшн»? Что это такое, Ральф?— Это какая-то импортная фирма или что-то вроде этого, — небрежно сказал Ральф. — Я был однажды в конторе… Я знаю только вот что… Тарн мне сказал, что у него в сейфе лежит ряд документов, и что он не хотел бы, чтобы эти документы попали в чужие руки. Я думал об этом весь день, и мне теперь кажется, что самая лучшая услуга, какую мы можем оказать бедному покойнику, это пойти и достать эти бумаги прежде, чем полиция нападет на их след. Я не хочу, чтобы имя старика было запятнано, а Эмери, разумеется, распишет его двойную игру в самом черном свете!Эльза посмотрела на него, беспокойно нахмурившись.— Но если бумаги в сейфе, каким образом вы доберетесь до них?Вместо ответа он вынул из кармана небольшой ключ.— Мы с Тарном были большие друзья, несмотря на наши последние нелады. Он дал мне этот ключ как единственному человеку, которому мог доверять, на случай, если вдруг произойдет непредвиденное…
Трэднидл-стрит вечером — настоящая пустыня. Здание, в котором помещалась «Стандфорд Корпорэйшн», было в распоряжении уборщиков, когда они поднялись на третий этаж, где ранее проделывал свои таинственные операции мистер Тарн. Приблизительно посредине узкого коридора была дверь с надписью «Стандфорд Корпорэйшн». Ральф отворил ее. Эльза хотела поинтересоваться, откуда у него еще и ключ от двери, но промолчала.Повернув выключатель, Ральф впустил ее в средних размеров комнату и запер за собой дверь на замок.— Это и есть святая святых, — сказал он.Контора не производила внушительного впечатления. На полу не было ни ковров, ни линолеума. Всю обстановку составляли один шаткий стол, стул и массивный сейф в углу комнаты, на тусклой лампочке под потолком даже не было абажура.— Паршивенькое помещение, не правда ли? — сказал Ральф.Эльза подумала, что он, очевидно, бывал здесь раньше.Поставив на стол принесенный с собой чемодан, Ральф подошел к сейфу, вставил ключ в замок и дважды повернул его. Дверца сейфа автоматически откинулась, и Ральф заглянул внутрь.Вдруг она услышала его злобный вскрик.— Сейф пуст! — воскликнул он хрипло. — Ничего… ничего!Она быстро оглянулась. Кто-то стучал в стеклянную дверь.— Ральф! — она инстинктивно понизила голос. — Кто-то стоит у двери!Она видела на стеклянной двери тень мужчины.Ральф был так ошарашен своим открытием, что не мог понять, что она говорит. Она схватила его за руку и указала на дверь.— А, это? — тупо сказал он. — Один из уборщиков.И повысив голос, он закричал сердито:— Убирайтесь прочь!— Я бы хотел видеть вас, — прозвучал голос, и Эльза чуть не упала.Это был голос Поля Эмери! Глава 19 Эльза отперла дверь и отошла в сторону, чтобы впустить Эмери. На нем был смокинг. Через руку переброшено пальто. Он перевел взгляд с девушки на Ральфа. Эльза видела как подозрительно, полунасмешливо передернулась его губа, и почувствовала ненависть к нему.— Вы попали-таки в конце концов в фирму «Стандфорд», мисс Марлоу? — сказал он. — А вы знаете, я почти поверил вам, когда вы сказали мне, что никогда не слыхали об этом любопытном заведении.Ральф Халлам на мгновение был ошеломлен. Потом он вспомнил предостережение Тарна. Этот человек и был Сойока!— Я привел сюда мисс Марлоу, чтобы достать кое-какие деньги, принадлежавшие ее дяде, — сказал Ральф, прямо смотря в глаза Эмери. — Но я как будто опоздал: кто-то побывал здесь до меня.Эмери скользнул взглядом по отпертому сейфу, потом — по лицу девушки. Оно выражало неподдельное удивление.— Деньги? — сказала она. — Вы не говорили мне ничего о деньгах, Ральф!Халлам. казалось, был смущен.— Здесь были не только бумаги, но и деньги, — сказал он поспешно. — Суть же в том, что они пропали. Может быть, майор Эмери может объяснить нам, кто их взял?— Тарн взял, я думаю, — последовал спокойный ответ. — Кто же имел больше прав?..Он снова взглянул на девушку, и она покраснела под его проницательным взором.— Я бы на вашем месте держался подальше от этого, мисс Марлоу, — сказал Эмери. — Бывают вещи, которыми не годится заниматься маленьким девочкам…Его покровительственный тон был нестерпим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики