ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как, этот парень
скрылся? Может быть, испробовать на милорде Кромуэле? Нет, сейчас не до
забав. Какое у тебя ко мне дело, Томас Болл и кто эти женщины?
Тут Кромуэл вышел вперед и с раболепными жестами стал что-то тихим
голосом объяснять королю. Тем временем обеих дам внезапно заинтересовала
Сайсели, и одна из них, бледная, но красивая женщина в роскошном одеянии,
подошла к пей.
- Вы и есть леди Харфлит, о которой мы уже слышали, та самая, что
едва не была сожжена, как ведьма? Да? А это ваш ребенок? О, какой
прелестный! Держу пари, что мальчик. Ну, поди ко мне, ангелочек, и
впоследствии ты сможешь рассказывать, что тебя нянчила королева.
С этими словами она протянула руки.
По счастью, ребенок не спал, и его привлек ласковый голос королевы
или же, может быть, блеск драгоценных каменьев ее ожерелья. Во всяком
случае, он тоже протянул к ней ручонки и охотно прильнул к ее груди. Джейн
Сеймур - ибо это была она - принялась ласкать его, а затем в сопровождении
своей фрейлины подошла к королю.
- Взгляните, Гарри, взгляните, какой прелестный мальчуган и как он
меня полюбил. Послал бы нам бог такого сынка!
Король посмотрел на мальчика и сказал:
- Да, неплохо было бы. Это уж твоя забота, Джейн. Понянчи, понянчи
его; может быть, пол ребенка передается. И я и вся Англия ждем не
дождемся, когда у тебя наступят роды, дорогая моя. Что вы такое говорили,
Кромуэл?
Могущественный министр продолжал объяснять, пока королю не надоело
слушать его и он не позвал:
- Подойдите сюда, мастер Смит.
Джекоб приблизился, отвесил поклон и молча вытянулся перед королем.
- Итак, мастер Смит, лорд Кромуэл говорит, что, ежели я подпишу эти
бумаги, вы, по поручению леди Харфлит, дадите мне взаймы без процентов
тысячу фунтов, в которых я в настоящее время нуждаюсь. Так где же эта
тысяча фунтов? Обещаний мне не надо, даже от вас, мастер Смит, хотя
известно, что вы свое слово держите.
Джекоб сунул руку под свой камзол, извлек из многочисленных
внутренних карманов мешочки с золотыми монетами и разложил их в ряд на
столе.
- Вот она, ваша милость, - спокойно сказал он. - Если вам угодно,
золото можно взвесить и сосчитать.
- Клянусь богом! Пожалуй, пусть уж оно лучше останется здесь у меня:
не ровен час, с вами на обратном пути что-нибудь приключится, мастер Смит.
Чего доброго, упадете в Темзу и утонете.
- Ваша милость изволите говорить правду; пергаменты нести куда легче,
даже если, - добавил он многозначительно, - на них стоит подпись вашего
величества.
- Я не могу ничего подписать, - нерешительно заметил король. - Все
чернила пролились.
Джекоб достал маленькую роговую чернильницу, которая, как у
большинства купцов того времени, подвешена была у него к поясу, вынул
втулочку и с поклоном поставил на стол.
- Вы и правда деловой человек, мастер Смит, слишком уж деловой для
меня, простого короля. Вы так ко всему подготовились, что мне, наоборот,
хочется помедлить. Может быть, нам лучше встретиться после, когда я буду
посвободнее.
Джекоб снова поклонился и, протянув руку, медленным движением
приподнял первый мешочек с золотом, словно собирался вновь спрятать его в
карман.
- Кромуэл, подите-ка сюда, - произнес король, после чего Джекоб,
словно по рассеянности, опять положил мешочек на стол. - Перечислите еще
раз все пункты этого дела, Кромуэл.
- Государь, леди Харфлит жалуется на испанца Мэлдона, настоятеля
Блосхолмского монастыря, который, по всем данным, умертвил ее отца, сэра
Джона Фотрела, и ее супруга, сэра Кристофера Харфлита, хотя прошел слух,
будто последнему удалось вырваться из его когтей и он в настоящее время
находится в Испании. Еще: означенный аббат захватил земли, которые
присутствующая здесь госпожа Сайсели должна была унаследовать от отца, и
она ходатайствует о том, чтобы они были ей возвращены.
- Клянусь страстями господними, правосудие над Мэлдоном мы совершим и
даром, если только сможем, - ответил король, хватив своим мощным кулаком
по столу. - Незачем терять время на перечисление обид, которые он нанес
леди Харфлит. Это ведь тот же самый негодяй испанец Мэлдон, который
заварил нам чертову кашу на севере. Ладно, он сварится в своем же
собственном котле, мы тоже можем предъявить ему порядочный счет. Что еще?
- Леди Харфлит, урожденной Сайсели Фотрел, необходимо официальное
признание законности ее брака с Кристофером Харфлитом. Бракосочетание
было, без сомнения, совершено по закону, хотя аббат оспаривает его в своих
личных интересах. Есть также ходатайство о денежном возмещении за гибель
тех людей, которые пали в то время, когда означенный аббат напал на дом
упомянутого Кристофера Харфлита и сжег его.
- Это было бы легче всего сделать, если бы сам Мэлдон тоже пал, но я
согласен. Что еще?
- Обещание вашей милости, что к леди Харфлит отойдут земли
Блосхолмского аббатства и Блосхолмской женской обители в качестве
компенсации за данную агентом Сайсели Харфлит, Джекобом Смитом, взаймы
вашему величеству тысячу фунтов.
- Требование немалое, милорд. Эти земли оценены?
- Так точно, государь, вашим комиссаром, каковой доложил, что
стоимость их, то есть обрабатываемой земли вместе с лесными угодьями, не
достигает тысячи фунтов золотом.
- Наш комиссар? Гроша медного не стоит его оценка; нет сомнения, что
он подкуплен. Однако, вернув долг, мы сможем получить обратно земли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики