ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оболочка чрезвычайно походила на
кожу, но увидев ее, Карл проникся еще большей уверенностью, что это либо
одежда, либо телесная маска. Спустя мгновение он заметил, что либо у нее
нет волос, либо покрытие ее черепа - или как еще это назвать - обтягивало
его очень плотно, глядя на мужчину, он об этом на задумался.
Она пощупала пульс Карла, затем профессионально заглянула под верхние
веки.
- Легкая дурь, вот и все, - сказала она, поразив Карла сверкнувшим
розовым языком. Но впрочем, это удивило его меньше, чем говоривший Бранд,
поскольку розовый рот в черном лице больше соответствовал его опыту, чем
какой угодно рот в серебряном лице. - Его можно отправлять в клетки хоть
сейчас.
Клетки?
- Сначала демонстрация, - рассеянно бросил Бранд, находившийся теперь
вне поля зрения.
Карл попробовал слегка повернуть голову и обнаружил, что его головная
боль представляет собой всего лишь слабую боль в одном ухе, непонятно
откуда взявшуюся. Это движение также показало ему размеры комнаты, которая
не превышала обычной жилой комнаты - примерно двенадцать на тринадцать
футов - и была выкрашена в почти белый цвет. Кое-где стояли какие-то
электронные приборы, но не больше, чем Карл видел на хатах у некоторых
знакомых хай-фай фэнов, и на его взгляд, немногим более интересные. В углу
виднелась складная койка, очевидно такая же, как та, которую сейчас
занимал он. Над овальной металлической дверью - единственным, что
соответствовало образу корабля - находился циферблат, большого барометра
или часов, но цифр с того места, где он лежал, разобрать было нельзя, они
были слишком малы и слишком близко расположены.
Вновь появился Бранд. Спустя мгновение блестящая черная женщина по
имени Лавель встала в нескольких футах позади него и слева.
- Я хочу тебе кое-что показать, - сказал Бранд Карлу. - Ты можешь
догадаться, просто по нашему виду, что тебе не стоит на нас кидаться...
нападать на нас. Ты врубаешься... ты это понимаешь?
- Ясное дело, - согласился Карл, с несколько большей готовностью, чем
намеревался. Не очень здорово для первого слова.
- Ну, ладно. - Бранд положил руки ему на бедра, чуть ниже пояса, и
как будто слегка напрягся. - Но в этом заложено гораздо больше, чем ты
поймешь сейчас. Смотри внимательно.
Мгновенно, серебряный человек и Лавель поменялись местами. Все
произошло так неожиданно и без всяких промежуточных стадий, что в первую
секунду Карл даже не заметил того, что ему показали. Ни один из двух
металлических людей даже не шелохнулся. Просто каждый из них стоял там,
где раньше стоял другой.
- А теперь... - сказал Бранд.
Моментально, он оказался на прежнем месте, а поблескивающая черная
женщина - ух, какой сексуальный прикид! - стояла далеко у овальной двери.
И вновь, ни шепота, ни намека, ни малейшего движения в комнате.
- И еще раз...
На этот раз результат был намного более ошарашивающим. Казалось, что
металлические чужаки переместились, но через секунду Карл сообразил, что
переместились не они, а _о_н_. Перемена оказалась такой резкой, что ему на
мгновение показалось, что они - все трое - находятся в другой комнате;
даже стрелки на циферблате казались другими. Но на самом деле, произошло
всего лишь то, что он теперь находился на другой койке.
Эта перемена разрушила гипотезу, которую он только-только начал
строить: что металлическая кожа или костюмы дают возможность Бранду и
Лавель меняться местами или перепрыгивать куда угодно, с помощью какой-то
телепортации. Если дело обстоит так, то Карл мог бы просто стянуть один из
этих блестящих костюмов, а потом, _р_а_з_! и...
...И без всякого костюма, черного или белого, он лежал на другой
койке, погребенный под развалинами своей теории и чертовски напуганный. На
экране электронно-лучевого осциллографа, находившегося теперь в его поле
зрения, пульсировали извилистые кривые, не иначе, показывавшие с
абсолютной точностью, до какой степени он напуган; он всегда подозревал,
что подобные приборы могут читать его мысли. Это подозрение обратилось в
ярость и унижение, когда Лавель взглянула на дисплей машины и рассмеялась
понижающимся арпеджио, как колоратурное сопрано.
- Он выводит мораль, - сказала она.
- Возможно, - согласился серебряный человек. - Однако, на сегодня
хватит. Пора перейти к следующему предмету. Теперь можешь встать.
Последняя фраза, как-будто, адресовалась Карлу. Он на мгновение
замер, непроизвольно ожидая, что либо металлические люди, либо комната -
либо он сам - исчезнут, но поскольку совсем ничто не изменилось, он
осторожно соскользнул на пол.
Взглянув на свои ноги, а затем переведя взгляд выше, насколько
возможно, чтобы не показаться тщеславным, он обнаружил на себе те же
стоптанные кроссовки и грязные джинсы, которые были на нем во время
велосипедной поездки с толпой Хоббитов, разве что и одежда и сам он под
ней, оказались тщательно выстиранными. Это открытие его оскорбило, но не
очень сильно. Неужели между той экспедицией на Телеграф-хилл и нынешним
кошмаром действительно _н_е _б_ы_л_о_ других событий?
- Я нахожусь на корабле? - спросил он. Ему стоило труда произнести
эту фразу.
- Разумеется, - сказал серебряный человек.
- Но я так и не присоединился к официальной партии - во всяком
случае, мне кажется...
- Никто не поднимется на борт с официальной партией, Джек. Мы
отобрали немногих на свой вкус из тех болтунов, которых назначили ваши
люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики