ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Как...
Джек умолк на полуслове, и Дрейкос увидел искаженное злобой лицо.
К'да замер. Но наемника «Виньярдс Эдж» в настоящий момент не интересовали татуировки в виде драконов.
— Дай сюда, — рявкнул он, выхватывая винтовку из рук Джека.
Держа оружие поперек груди, наемник двинулся влево.
— Кошмар, — тихо сказал Джек, положив голову на колени и обхватив их руками. — Что теперь будет?
Дрейкос приподнял голову с груди Джека ровно настолько, чтобы приставить глаз к распахнутому вороту рубашки и окинуть взглядом скрывающегося за углом здания наемника. Свой собственный автомат, как успел заметить дракон, наемник нес за спиной.
— Ему потребовалось дальнобойное оружие, чтобы достать тех, кто засел на холмах, — решил Дрейкос. — А его автомат предназначен для ближнего боя.
— Да уж, конечно, — буркнул Джек, еще плотнее сжимаясь в комок. — Можно подумать, здесь нет целей.
Это замечание не было лишено смысла. Огонь велся с трех сторон — из тех домов, которые Дрейкос посчитал занятыми врагом. Бойцы «Эдж» отстреливались, но их застали врасплох и приперли к стене — они не могли ни выбрать удобную позицию, ни найти укрытие. Дрейкос видел, как трое наемников пытались ворваться внутрь одного из домов, но были рассеяны засвистевшими вокруг пулями.
К счастью, большинство гражданских успели скрыться. Некоторые, видимо, нырнули в боковые улочки или нашли убежище в домах, не занятых нападавшими. Те же, кто оказался вблизи от места боя, разбегались кто куда: здесь и там мелькали яркие одежды, трепещущие, как лепестки цветов под порывами ветра.
И вдруг, когда Дрейкос посмотрел поверх бадьи, глазам его предстало ужасное зрелище. Трое парпринов, один побольше и два очень маленьких, жутко напуганные, жались друг к другу у стены дома, где сидел Джек. Мать со своими детенышами, попавшая в засаду вместе с колонной солдат.
— Там гражданские, — нетерпеливо проговорил дракон.
— Что? — Джек даже не пошевелился.
— Гражданские, — повторил Дрейкос, просовывая лапу сквозь ворот рубашки и указывая в нужном направлении.
Джек нехотя поднял голову с колен, вытянул шею и бросил взгляд поверх края бадьи.
— Ну да, вижу.
— Хватит таращиться, иди помоги им, — резко велел Джеку дракон.
— Что? Послушай, Дрейкос...
— Без разговоров! — оборвал к'да.
Какие-то маленькие штучки дождем посыпались с крыш домов, где обосновался враг, — штучки, которые взрывались при падении. Кажется, в инструкциях, которые выдавались Джеку, они назывались «попкорновыми бомбочками», вспомнил Дрейкос, а стреляют ими из «попкорновых машин». Трое парпринов еще теснее прижались друг к другу. Мать обхватила руками детей, как будто надеялась таким образом уберечь их.
— Ты — солдат, — сказал Дрейкос. — А работа солдата состоит в том, чтобы защищать тех, кому угрожает опасность. Так защищай их.
— Как? — спросил Джек. По его голосу было ясно, что он сам напуган и очень несчастен. — Я и себя-то не могу защитить. Чего ты от меня хочешь?
Дрейкос высунулся наружу так далеко, как только осмелился. За бадьей, между Джеком и парпринами он заметил несколько ступенек, которые вели к нише в стене. Но Дрейкос смотрел на них под таким углом, что не мог точно сказать, ведут ли они к какой-нибудь двери.
— Справа от тебя ниша, — сказал он Джеку. — Отведи гражданских туда. Может, там есть дверь, и вы попадете внутрь здания. А если нет, хотя бы укроетесь от попкорновых бомб.
Джек покачал головой.
— Я не могу, — сказал он. — Это слишком далеко.
Снаряд попал в бадью, едва не опрокинув ее на Джека. Мальчик пригнул голову и покрепче обхватил руками колени.
— Послушай меня, — проговорил Дрейкос спокойно и твердо. — Наши противники не стремятся убивать мирных граждан. Если бы они имели такое намерение, эти трое были бы уже мертвы. Из этого можно заключить, что они не будут специально стрелять в тебя, если ты просто попытаешься помочь здешним жителям. Джек задрожал.
— Но если никто не собирается в них стрелять, зачем мне вмешиваться?
— Потому что случайная пуля может все-таки настичь их, если они будут стоять там, где стоят сейчас, — сказал Дрейкос. — И потому что помочь им — твой долг.
Дракон почувствовал, как Джек напрягся.
— Ну хорошо, — сказал мальчик и сделал глубокий вдох.
Он слегка привстал, согнувшись, и еще раз осторожно посмотрел поверх бадьи. А потом, так неожиданно, что Дрейкос даже оторопел, Джек помчался зигзагами туда, где стояли парприны.
Дракон едва успел снова прильнуть к коже хозяина, как они уже оказались на месте.
— Пошли, — поторопил женщину Джек, таща за руку. — Нам надо попасть в дом.
Несколько мгновений она просто молча смотрела на мальчика, и Джек снова потянул ее за руку, указывая на ступеньки и нишу.
Потом так же внезапно, как Джек принял решение, женщина приняла свое. Выпрямившись, она схватила детей за руки и поспешила к нише. Джек следовал за ними, и вскоре все трое добрались до лестницы. Когда парприны поднялись наверх, Джек одним прыжком перемахнул через ступеньки, распахнул дверь и быстро затолкал семью внутрь.
Помещение, в котором они оказались, тянулось вдоль фасада здания и было беспорядочно заставлено маленькими круглыми столиками; на каждом столике красовались аккуратно разложенные полупрозрачные цветные диски. Большие окна без штор выходили на улицу и в два боковых проулка.
В центре зала находилась широкая лестница с изящными изогнутыми металлическими перилами, которая вела на второй этаж.
— Пусть они сядут рядом с лестницей, подальше от окон, — шепнул Джеку Дрейкос. — Там безопаснее.
— Мне нужно вернуться на улицу, — пробормотал Джек, подталкивая парпринов к лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики