ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не понимаю, — шептала она. — Я не понимаю его, не понимаю, почему он такой, какой он есть. Ей очень хотелось посоветоваться с Ингрид, но она знала, что ее кузина — и никто другой — не сумеет понять чувства, которые пробудил в ней маркиз.
Да и застенчивость помешала бы повторить то, что он ей говорил.
Завтрак ей подали в постель, а потом, услышав от Мари, что так принято, она оделась неторопливо и спустилась вниз, когда утро было уже на исходе.
Ингрид нигде не было.
Лоретта прошла в малую гостиную, куда ее проводили, когда она только приехала, и села почитать газеты, полные последними парижскими сенсациями.
Однако она успела только просмотреть заголовки, когда открылась дверь и лакей доложил:
— Граф де Марэ, мадам!
Лоретта в отчаянии поглядела по сторонам.
Она надеялась, что, может быть, заедет маркиз предложить ей прокатиться по Булонскому лесу.
Графа она не ждала и подумала, что он назойлив — ведь он же заезжал накануне вечером.
А он уже шел к ней, и ей очень не понравилось выражение его глаз. Он поднес ее руку к губам и поцеловал — не слегка коснулся губами, но поцеловал!
— Доброе утро, месье, — сказала Лоретта, как она наделась, ледяным тоном. — Моя подруга не предупредила меня, что ожидает вашего визита.
— Я заезжал к вам вчера вечером, но вы ко мне не вышли, — ответил граф. — И потому сегодня во избежание недоразумений я приглашаю вас, прекрасная дама, на прогулку в экипаже по Булонскому лесу, а затем мы позавтракаем у «Пре Каталан».
— Это весьма любезно с вашей стороны, но, к сожалению, я уже приглашена.
— Не верю! — злобно отрезал он. — А если это Фабиан де Соэрден, то я не позволю вам поехать с ним!
Лоретта выпрямилась.
— Не думаю, месье, что у вас есть право распоряжаться мной!
— Тут вы ошибаетесь, — возразил граф. — Мое право в том, что я нахожу вас пленительной, восхитительной и очень-очень соблазнительной, и не намерен уступать вас тому бездушному сердцееду, чьи любовные похождения возмутительны и гнусны.
Он говорил с такой язвительностью, что Лоретте захотелось встать на защиту маркиза, но она знала, что это было бы большой неосторожностью.
И она сказала только:
— Мне кажется, месье, этот разговор излишен. Я могу лишь поблагодарить вас за приглашение и выразить сожаление, что не могу его принять.
— Я уже сказал вам, что намерен позавтракать с вами сегодня, а вечером пообедать, — ответил граф. — И уверяю вас, моя прелесть, что я всегда умею настоять на своем, когда дело касается красивой женщины.
Он шагнул к ней.
— Мне достаточно одного взгляда на вас, и вы можете не объяснять мне, что еще никто не пробудил в вас огня любви, той страсти, которая сделает вас даже еще красивее.
Лоретта почувствовала отвращение и брезгливость только потому, что он приблизился к ней.
Отталкивало ее не только что он говорил, но и как говорил.
Она хотела отступить, но он схватил ее за запястье.
— Ты сводишь меня с ума! — вскричал он. — Я научу тебя наслаждениям, о которых ты сейчас и не подозреваешь!
Он притянул бы ее к себе, но Лоретта вскрикнула возмущенно и попыталась вырвать руку.
— Как вы смеете… прикасаться ко мне! — гневно сказала она.
Граф усмехнулся, и она поняла, что ее сопротивление только раздразнивает его, и она испугалась выражения в его глазах.
— Пустите… меня!
Но он только беспощадно притянул ее к себе, она вскрикнула, и тут дверь открылась.
С неописуемым чувством облегчения Лоретта увидела Фабиана де Соэрдена и Хью.
Они вошли в гостиную и застыли на месте, увидев, что происходит. Граф тотчас выпустил запястье Лоретты, и она сказала, запинаясь после такого потрясения:
— Я как раз… говорила графу… что я завтракаю… с вами, месье.
— Разумеется, — подтвердил маркиз без малейшей паузы. — Как видите, я не опоздал. Мой экипаж ждет внизу, и перед завтраком мы можем прокатиться по Булонскому лесу.
Лоретта радостно вздохнула. Маркиз так быстро все понял!
А маркиз подошел к графу, говоря:
— Доброе утро, Марэ! Мне не сказали, что вы тут.
— Я приехал за леди Бромптон, — ответил граф, — так как вчера вечером обещал, что мы позавтракаем вместе.
Лоретта испуганно прошептала:
— Это… неправда!
— Боюсь, вы опоздали, Марэ, — сказал Фабиан де Соэрден. — Мое приглашение было сделано раньше. Мне кажется, с нами это случается довольно часто.
В его тоне слышалась явная, насмешка, и граф уставился на него в бешенстве.
— Придет день, и я поквитаюсь с вами, Соэрден! — сказал он. — Не сомневайтесь.
Маркиз улыбнулся.
— Неужели вы предлагаете еще одну дуэль? Прошлая обернулась таким фарсом, что весь Париж хохотал.
Граф настолько потерял власть над собой, что Лоретта испугалась, как бы он не набросился на маркиза с кулаками.
Затем с восклицанием, больше всего напоминавшим проклятие, он вышел из комнаты, и Лоретта совсем без сил опустилась на кушетку.
— Марэ становится все более и более невыносимым, — заметил маркиз.
— Совершенно с вами согласен, — ответил Хью. — Он чрезвычайно неприятный человек, и вам никак не следует, Лора, допускать с ним хоть какую бы то ни было короткость.
— Разумеется, я не… давала ему никакого повода! — вскричала Лоретта. — Он ужасен, отвратителен и он… внушает мне страх!
— Я проверю, уехал ли он, — сказал Хью и вышел из комнаты.
Фабиан де Соэрден сел на кушетку рядом с Лореттой.
— Больше вам не надо его страшиться, — сказал он. — Я сумею защитить вас и от Марэ, и от всех, ему подобных!
Он увидел по ее лицу и глазам, как она потрясена, и сказал тихо и ласково без обычной усмешки в голосе:
— Поднимитесь к себе и наденьте самую нарядную свою шляпку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики