ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только Селим знал правду, потому что они с отцом уже давно были друзьями.Рвение, с которым он занимался изменением внешности Медины, ясно говорило о том, что Селим оценил ее ум и предусмотрительность.Сейчас, глядя на ее горе, он понимал, какой пустой и безрадостной станет ее жизнь без отца, но все же сказал спокойно:— Я должен был бы настоять на твоем возвращении в Англию. Но прежде чем ты уедешь на родину, я хочу предложить тебе принять участие в приключении, которое, я уверен, будет тебе по душе.— В каком же? — спросила Медина.Селим вновь придвинул к себе кальян:— Сегодня ко мне приезжает англичанин. Его послал сюда мистер Бертон.Медина подняла голову. К ней уже вернулись силы, и в глазах вспыхнул огонек надежды.В эту минуту она была очень красива, хотя и не сознавала этого.У нее был безукоризненной формы нос, твердо очерченный подбородок, длинная шея и гордая посадка головы, которую оценил бы любой знаток женской красоты.— Что ему нужно? — спросила она, поскольку Селим замолчал.— Он хочет проникнуть в Мекку, — ответил Селим. — И он не лжет, потому что Ричард Бертон сказал, что я стану ему помогать, только если он будет честен со мной.— Он так тебе доверяет? Не знаю, мудро ли это.— Он умный человек! И сумел оценить меня, — ответил Селим. — Я понял это по его глазам, и я могу читать в его мыслях.Медина не была этим удивлена.Она знала, что Селим наделен поразительной восприимчивостью, позволяющей ему понимать чувства и мысли других людей.На всем Аравийском полуострове не было человека, который решился бы его обмануть, и всем было известно, что Селим никогда не злоупотребляет ничьим доверием.— Зачем ему понадобилась Мекка? — спросила Медина.— И снова он был честен со мной, — заметил Селим. — Он сказал мне, что поспорил с товарищем, но истинная причина лежит гораздо глубже!Он на мгновение нахмурился и добавил:— Я сразу понял, что он скрывается от кого-то — от женщины, я подозреваю! Чтобы избегнуть ее притязаний, он приехал в Аравию и решил предпринять это паломничество, на которое отважились бы немногие.— Ничего удивительного! — сказала Медина. — Вспомни того человека, который два года назад умер столь нехорошей смертью!В голосе ее прозвучал оттенок ужаса, и Селим не был этим удивлен.Погонщики верблюдов рассказали, какая участь постигла человека, который нанял их и попытался пробраться в Каабу.Ужасных подробностей его смерти хватило бы, чтобы дрогнуло сердце даже самого стойкого человека.Несколько дней после этого Медина была сама не своя и почти все время молчала.Было очень мало надежды, что она когда-нибудь забудет то, что услышала от погонщиков.— Ты, конечно, попробовал его отговорить? — спросила она Селима.— Я оставил эту попытку тебе.— Мне?— Ричард Бертон обещал этому англичанину, что я найду ему проводника, которому можно доверять.— Ты хочешь сказать, что я… поведу его в Мекку?— Путь до Мекки неблизкий, — с улыбкой сказал Селим, — и по дороге вам будет на что посмотреть!Медина рассмеялась, и ее темные глаза осветились изнутри.— О, Селим! — воскликнула она. — Какой ты хитрец!Конечно, это разумно. Если бы ты стал его отговаривать, он мог бы попытаться добраться до Мекки без твоей помощи.— Ты поможешь ему. — Селим сделал жест, который был гораздо выразительнее этих слов.— Ну конечно! — сказала Медина. — А по пути я и впрямь увижу много нового.Она на мгновение задумалась и добавила:— Я хотела бы взглянуть на этого английского господина… Но сначала мне нужно поспать.— Комната ждет тебя, дитя мое.Медина поднялась на ноги и внезапно почувствовала, что ужасно устала.— Еду тебе принесут, — продолжал Селим. — А когда ты закроешь глаза, подумай о том, что твой отец сейчас пребывает в покое с Аллахом.— Я знаю, что отец хотел бы, чтобы ты… помог мне… И именно это ты уже сделал… — тихо сказала Медина.Она поклонилась Селиму, надела махрану и закрыла лицо свободным концом.Потом она вышла из комнаты.Селим откинулся на подушки.— Да не оставит ее Аллах своей милостью! — чуть слышно пробормотал он. Глава 3 Расставшись с Ричардом Бертоном, маркиз первым делом отправился в самый большой в Каире книжный магазин.Он купил по экземпляру всех книг об Аравии, которые там имелись.Впрочем, их было немного, в основном французские или немецкие, но, к счастью, маркиз знал эти языки.Еще ему встретилась книга, посвященная собственно; арабам, и маркиз решил, что она тоже может оказаться полезной.Потом он поехал в британское посольство и, осведомился, нет ли у них человека, который мог бы учить его арабскому языку, а заодно составить, ему компанию в плавании по Красному морю.— Вероятно, я задержусь на некоторое время в Порт-Судане, — высокомерно сказал он, — но это зависит от того, насколько интересной мне покажется эта часть побережья.Секретарь посольства ушел, пообещав выяснить, что можно сделать, и вернулся с хорошими новостями.— У нас в штате есть человек, милорд, — сказал он маркизу, — приехавший из Омана. Через месяц он выходит на пенсию.Глаза маркиза вспыхнули. Он еще раз подумал, что судьба явно благоволит к нему.— Он известный ученый, — продолжал секретарь, — и»я уверен, если мы отпустим его на пенсию месяцем раньше, он будет рад совершить небольшое путешествие на таком комфортабельном судне, как яхта вашей светлости.Маркиз едва мог поверить в такую удачу.С первой минуты знакомства со своим учителем арабского языка маркизу стало ясно, что это действительно весьма культурный и образованный человек.Отплытие пришлось задержать на день, потому что арабу надо было собрать вещи.Маркиз послал телеграмму Бертону, извещая его о том, что будет держать с ним связь через британское консульство в Адене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики