ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кожа ее сияла, щеки были розовыми, а глаза лучистыми. Волосы, обычно туго зачесанные назад, чтобы не мешать работе, напоминали сейчас львиную голову.
Неужели Лиандер действительно любит ее? Ему, кажется, и впрямь по душе ее общество, и он так старался завоевать ее. Или он просто нуждался в коллеге и подходящем партнере в постели?
— В твоем распоряжении три минуты, — крикнул снизу Ли, — И как ты меня накажешь, если я не буду готова? — крикнула она в ответ.
— Воздержанием!
Блейр, смеясь, натянула толстые холщевые штаны и фланелевую рубаху. Штаны были слишком короткими, но в целом ей удалось прикрыть тело. Они оказались еще и широки в талии, поэтому Блейр поддерживала их руками.
Внизу Ли укладывал в рюкзак еду.
— У тебя есть пояс? — спросила она. Когда он повернулся к ней, она с лукавой улыбкой позволила штанам упасть на пол. Стон Ли сполна вознаградил ее.
Он наклонился к вязанке дров, вытащил оттуда веревку.
Затем, встав около Блейр на колени, начал вдевать ее в шлевки, покрывая ее ноги поцелуями; И когда эта деталь ее одежды была водружена на место, Блейр едва держалась на ногах.
Ли направился к двери:
— Пойдем.
На этот раз лукавая улыбка играла на его губах. Едва справляясь с дрожью в коленях, Блейр последовала за ним.
Глава 25
Ли и Блейр прошли вдоль узкой оленьей тропы, потом через молодую дубовую поросль, пересекли луг и начали подниматься в гору. Олени объели кору на осинах, отчего многие из них погибли, поэтому пришлось перелезать через упавшие, деревья. Везде были видны следы животных, с наступлением лета ушедших на север.
Ли показал Блейр ястреба и назвал несколько цветков. Почувствовав, что идет слишком быстро. Ли замедлил шаг, отводя с ее пути в сторону ветви молоденьких дубков.
Наверху оказалась плоская площадка, второй склон горы зарос пихтами. И на много миль вокруг в голубой туманной дымке виднелись горы. Ли сел, прислонившись к поваленному дереву, и раскрыл Блейр свои объятия. Она благодарно свернулась рядом с ним клубочком, держа Ли за руки и перебирая его пальцы.
— Что имел в виду шериф, когда сказал, что ты нашел свою половину? — спросила она.
Ли сидел с закрытыми глазами, подставив лицо теплым солнечным лучам.
— В детстве у меня пару раз были неприятности. Полагаю, он не простил меня. Блейр выпрямилась:
— У тебя? У тебя были неприятности? Но ты всегда был образцом добродетели, мечтой любой матери.
Не открывая глаз, он улыбнулся и притянул ее к себе.
— Ты почти ничего обо мне не знаешь. Я совсем не такой, как тебе кажется.
— Тогда расскажи, что это были за неприятности и почему я ничего о них, не знаю. Я уверена, что подобное событие попало бы на первую страницу нашей газеты: «Святой Лиандер оказался несовершенным».
Ли широко улыбнулся:
— Ты не слышала об этом, потому что моему отцу удалось замять происшествие, а кроме того, это произошло в Колорадо-Спрингс. А что я натворил? Получил две пули.
— Пули? — поразилась Блейр. — Но я не видела следов.
Ли хмыкнул:
— Ты меня еще не разглядывала. Как только я к тебе приближался, ты на меня налетала.
— Я ничего подобного… — Блейр замолчала, потому что слова Ли были правдой. — Как это получилось? — слабым голосом произнесла она.
— Как-то раз я поехал с отцом в Колорадо-Спрингс. Мне было тогда лет четырнадцать. Ему нужно было переговорить со свидетелем по делу его клиента, и встреча была назначена в гостинице недалеко от банка. Мы только что пообедали и собрались уходить, как внезапно началась стрельба и кто-то закричал, что грабят банк. Я выглянул на улицу и увидел с полдюжины мужчин, ехавших верхом в нашу сторону. Не успев даже подумать, я выскочил на улицу. Поблизости стояла подвода, нагруженная чем-то тяжелым и запряженная четырьмя лошадьми. Я впрыгнул в нее, стронул с места и поставил поперек улицы, преградив бандитам дорогу.
— И они стреляли в тебя.
— Я не смог соскочить с подводы, потому что иначе лошади двинулись бы вперед и освободили им проезд.
— Значит, ты просто сидел и сдерживал лошадей, — с благоговейным страхом проговорила Блейр.
— Я сидел там, пока шериф не схватил грабителей.
— И что потом? Он улыбнулся:
— Потом отец стащил меня с подводы и отвел к врачу, который вытащил пулю, вторая прошла через руку навылет. Еще он позволил мне напиться, и, клянусь, похмелье оказалось куда хуже моих ран.
— Но благодаря тебе преступники были схвачены.
— И просидели в тюрьме много лет. Сейчас они вышли на свободу, и я даже повстречал одного из них.
— Когда? — спросила она.
— В тот вечер, когда мы ходили на прием. Помнишь, как мы ездили на Ривер-стрит? Попытка самоубийства? Помнишь того мужчину на улице? По-моему, он тебе не понравился.
— Игрок, — сказала она, вспомнив, как он на нее смотрел.
— И игрок тоже. Лего провел в тюрьме десять лет за то ограбление в Колорадо-Спрингс.
— Из-за тебя, — заметила Блейр. — Он должен тебя ненавидеть, раз ты помог поймать его.
Возможно, — равнодушно подтвердил Ли. Он открыл глаза и посмотрел на Блейр:
— Тогда ты тоже должна меня ненавидеть.
— Не совсем ненавидеть… — начала она, потом улыбнулась. — Куда ты ездил в нашу брачную ночь?
— Хочешь посмотреть мои шрамы?
Она начала было говорить, что он уходит от ответа, но сжала губы, так что они превратились в тонкую полоску, и промолчала.
Он взял ее за подбородок:
— Медовый месяц не время для обид и мрачных взглядов. Хочешь, я расскажу тебе, как принимал тройняшек?
Она молчала.
— У одного из них было не правильное положение. Молчание.
— Роды были преждевременные, младенцы выходили медленно, каждый — через час, и, чтобы сохранить им жизнь, нам пришлось…
— Пришлось — что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики