ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В таком случае не стоило даже пытаться что-то сделать. В об
щем, как на это не смотри, сплошная невезуха. Не люблю я заваливать то, за чт
о взялся, но, в общем, ничего страшного не случилось от того, что я поговори
л с шефом, потратив на то добрых десять минут, хотя это не изменило ситуаци
ю и не разрядило атмосферу между нами. Закончил разговор он на том, что соб
ирается спуститься в свою комнату за другим галстуком, а меня просит поз
вонить ему по внутреннему телефону после того, как посетительница уйдет.

Пока я спускался по лестнице, меня обуревало искушение позвонить ему и с
казать не о том, что она ушла, а о том, что мы уходим вместе с нею, Ч я иду выз
волять ее из трудного положения. Искушение это возникло ни сию минуту, а п
оявилось раньше, и я вынужден был признать, что при других обстоятельств
ах оно выглядело бы более привлекательным. Ну, прежде всего, если я предло
жу ей это, она может и отказаться, а с меня сегодня довольно уже отказов и н
еудач. Так что, идя по коридору, я постарался придать своему лицу соответс
твующее выражение, чтобы наша посетительница, взглянув на меня, могла ср
азу догадаться, что ответил шеф. Но, когда я вошел, мне пришлось изменить в
ыражение лица, вернее оно изменилось само Я остановился и застыл на мест
е.
На ковре лежало то, чего там не было, когда я уходил. Ближе ко мне валялся бо
льшой кусок нефрита, который Вульф клал сверху на бумаги, чтобы они не раз
летались, Ч он всегда лежал на столе, чуть дальше на ковре лежала Берта А
арон, которую я совсем недавно оставил спокойно сидевшей в кресле. Она ле
жала на боку, одна нога была согнута в колене, другая выпрямлена. Я подошел
и склонился над телом. Губы были синие, язык вывалился, глаза были широко
открыты и неподвижны, вокруг шеи был обмотан галстук Ниро Вульфа, узел сб
ился на сторону. С виду женщина была мертва.
Иногда в таких случаях есть еще шанс спасти человека Я достал из ящика св
оего стола ножницы; узел был такой тугой, то мне с трудом удалось подсунут
ь под него палец избавившись от галстука, я перевернул тело на спину «Дья
вольщина она же мертва, что я делаю?» Ч подумал я, но все же отодрал немног
о пуха от ворсистого ковра, приложил к ее ноздрям и губам и на несколько се
кунд затаил дух. Но она не дышала. Я взял ее ладонь, нажал на ноготь Ч он так
и остался белым. Кровообращение остановилось. Все же, быть может, оставал
ся еще шанс ее спасти, если бы мне удалось очень быстро, скажем через две м
инуты привести к ней врача. Сняв трубку, я набрал номер доктора Уолмера, ко
торый жил рядом. Его не оказалось на месте.
Ч Черт бы их всех взял! Ч воскликнул я громко, поскольку все равно меня н
икто не слышал, после чего присел, чтобы перевести дух.
Я сидел и сидел, глядя на женщину, Ч минуту, а может, и две Ч и меня захлест
ывали не мысли, а эмоции. Слишком тяжко было на душе, чтобы о чем-то думать.
Злился я на Вульфа, не на себя Ч тело я нашел в десять минут седьмого, так ч
то, если б он спустился сюда со мною ровно в шесть, мы могли бы успеть ее спа
сти. Затем я дотянулся до внутреннего телефона и позвонил Вульфу в его ап
артаменты. Когда он снял трубку, я сказал:
Ч Все в порядке, спускайтесь. Ее нет.
И нажал на рычаг.
В оранжерею шеф всегда поднимается на лифте и даже спускается на нем отт
уда, но покои его всего на один пролет лестницы выше, чем кабинет. Услышав,
что дверь его комнаты открылась и затем снова закрылась, я встал, занял по
зицию прямо перед трупом дюймах в шести от головы, скрестил на груди руки
и устремил взгляд на дверь.
Послышались шаги Ч и шеф вошел. Он переступил порог, остановился, взглян
ул на тело, перевел взгляд на меня и пророкотал:
Ч Вы же сказали, что ее нет!
Ч Так точно, сэр, ее нет. Она мертва.
Ч Чушь!
Ч Да нет, сэр. Ч Сказал я, затем посторонился и добавил: Ч Взгляните сами
.
Он подошел поближе все еще глядя туда же, куда и раньше, Ч на лежавший на п
олу труп. Секунды через три он обошел вокруг тела, сел в свое огромное, сде
ланное на заказ кресло, стоявшее у письменного стола, сделал глубокий вд
ох и не менее глубокий выдох.
Ч Предполагаю, Ч проговорил он, против обыкновения тихо, Ч что женщин
а эта была жива, когда вы ушли отсюда и поднялись наверх, ко мне?
Ч Да, сэр. Сидела в этом кресле. Она была здесь одна, да и пришла без всяких
спутников. Дверь, как всегда, была заперта. Фриц ушел в магазин, я вам говор
ил об этом. Когда я ее обнаружил она лежала на боку, я повернул ее на спину, ч
тобы узнать, дышит ли она, Ч после того как разрезал сдавливавший ее шею
галстук. Потом позвонил доктору…
Ч Какой еще галстук?
Я показал пальцем на стол.
Ч Тот самый, который вы здесь оставили. Шея была туго им обернута. Очевид
но, женщину сперва оглушили вот этим куском нефрита Ч я показал пальцем
на ковер, Ч но смерть наступила от удушья Ч галстук прекратил доступ ки
слорода в легкие, и она задохнулась Ч видите, какое у нее лицо? Я разрезал

Ч Вы смеете высказывать предположение, что ее задушили моим галстуком?

Ч Я не высказываю предположение, а утверждаю. Узел туго затянули длинны
м концом еще раз обвязали шею и связали его с коротким концом Ч заметьте,
узел не морской, а, как называют его моряки, «бабий», то есть завязанный не
правильно. Ч Я подошел к тому месту, где лежал брошенный мною галстук, по
днял его и положил на письменный стол. Ч Рискну предположить, что если га
лстук не лежал бы тут, как будто был специально приготовлен, убийце пришл
ось бы искать какое-нибудь другое орудие, может быть, носовой платок.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики