ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Да.
Ч Ну, тогда вы можете вполне довериться. Не беря на себя лишних обязатель
ств, должен заметить, что мы вовсе не идиоты. Похитители предупредили вас,
чтобы вы никому не говорили о том, в каком положении оказались?
Ч Да.
Ч Значит, я ошибся, когда сказал, что не имеет значения, как вы добрались к
о мне. Теперь я спрашиваю Ч как?
Ч Я позвонила моей приятельнице Элен Блоунт, проживающей в большом дом
е на Семьдесят пятой улице, и договорилась о встрече. Главный вход в этот д
ом с Семьдесят пятой улицы, а служебный Ч с Семьдесят четвертой. Я позвон
ила ей в половине одиннадцатого, а потом велела своему шоферу подать маш
ину в половине двенадцатого. В назначенное время я вышла из дома и села в м
ашину. В пути я не проверяла, есть ли за мной слежка, и не оглядывалась Ч шо
фер мог обратить на это (швейцары меня знают), спустилась в цокольный этаж
и вышла на Семьдесят четвертую улицу. Здесь меня поджидала в своей машин
е Элен Блоунт. Она доставила меня к вам. Я не думаю, что кому-нибудь, кроме н
ее, известно о моей встрече с Ниро Вулфом. Вы согласны?
Ч Арчи?.. Ч спросил Вулф.
Ч Довольно толково придумано, Ч кивнул я. Ч Один шанс на сто. Однако есл
и кто-то поджидает миссис Вэйл на Семьдесят пятой улице, желая незаметно
проводить ее домой, а она там не появится, он начнет размышлять и строить д
огадки. Для миссис Вэйл было бы неплохо, не задерживаясь у нас, вернуться н
а Семьдесят четвертую улицу и уехать от подъезда на Семьдесят пятой. Я со
ветовал бы поступить именно так.
Ч Конечно, конечно, Ч согласилась наша посетительница. Ч Но что значи
т Ч «не задерживаясь»?
Ч Это зависит от того, насколько терпелив и осторожен тот, кто следит за
вами. Я взглянул на часы. Ч Сейчас двадцать пять первого. Вы находитесь у
нас немногим больше получаса. Естественно, у приятельницы вы можете проб
ыть долго… несколько часов, например. Но если тот, кто следит за вами, дост
аточно хорошо изучил вас, ему должно быть известно, что по тому адресу про
живает ваша приятельница Элен Блоунт. В ответ на телефонный звонок ему м
огут ответить, что у нее вас нет и не было.
Ч Что вы! Там так не ответят, Элен предупредила, что сказать в подобном сл
учае. Если спросят меня или ее, горничная ответит, что мы заняты и подойти
к телефону не можем.
Ч Прекрасно. Однако Элен Блоунт известно, что вы поехали встретиться с Н
иро Вулфом.
Ч Да, но она не знает зачем. И потом, уж ей-то я могу доверять. Я знаю, что мог
у. Ч Миссис Вэйл перевела взгляд на Вулфа. Ч Вот как я приехала к вам. От в
ас я заеду в банк и только потом вернусь на Семьдесят четвертую улицу. Ч
Голос у нее снова стал хриплым, ей опять пришлось откашляться. Ч Речь иде
т о моем муже. Ч Открыв сумочку, она достала из нее конверт. Ч Он не верну
лся домой в воскресенье вечером, а вчера почтой я получила вот это.
Кресло миссис Вэйл стояло так, что протянуть конверт Вулфу она не могла, а
он, конечно, подниматься не стал, мне пришлось передать конверт ему в руки
. Это был обычный конверт с адресом: миссис Элтее Вэйл, 994. Пятое авеню, Нью-Йо
рк, без почтового индекса, со штемпелем БРАЙАНТ СТА АПР 23 1961 11.30 ВОСКРЕСЕНЬЕ, т
.е. позавчера. Конверт был аккуратно вскрыт ножом или ножницами. Взглянув
на адрес и почтовый штемпель, Вулф вынул из конверта сложенный вчетверо
лист дешевой почтовой бумаги размером пять на восемь. Сейчас письма у на
с нет, но на сделанных мною на следующий день снимках я воспроизведу здес
ь точный текст, из которого вы можете сделать такие выводы об отправител
е, какие сделал Вулф. Вот текст:

ВАШ ДЖИММИ ЖИВ И ЗДОРОВ. НИКАКОГО ВРЕДА ЕМУ МЫ НЕ СДЕЛАЛИ И ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧ
ИТЬ ЕГО ЦЕЛЕХОНЬКОГО ЗА 500 000 ДОЛЛАРОВ, ЕСЛИ БУДЕТЕ ВЕСТИ СЕБЯ ПРАВИЛЬНО И В
СЕ ОСТАВИТЕ МЕЖДУ НАМИ. ПОВТОРЯЕМ, СТРОГО МЕЖДУ НАМИ. ВЫ НИКОГДА ЕГО БОЛЬШ
Е НЕ УВИДИТЕ, ЕСЛИ ПОПЫТАЕТЕСЬ ВЫКИНУТЬ КАКОЙ-НИБУДЬ ТРЮК. ЖДИТЕ, КОГДА ВА
М ПОЗВОНИТ ПО ТЕЛЕФОНУ МИСТЕР НЭПП.

Ч Не могу не сделать одно совершенно неизбежное замечание, Ч заметил В
улф, бросая письмо на стол и обращаясь к Элтее Вэйл. Ч Несомненно, что это
вздор. Похищение людей Ч весьма опасная и сложная операция. Трудно пове
рить, чтобы человек, пошедший на такой риск, занимался игрой словами и выб
рал такой псевдоним, как «Нэпп»
Игра слов. По-английски похитить человека
Ч произносится «киднэп».
. Это несомненный вздор. Если же здесь, он ткнул пальцем в письмо, Ч р
ечь идет о похищении, письмо написал какой-то совершенно необычный чело
век. Скажите, а ваш муж не шутник?
Ч Нет, Ч вздернула подбородок миссис Вэйл. Ч По-вашему, это шутка?
Ч Я не исключаю этого, но вместе с тем я высказал предположение, что вы, мо
жет быть, имеете дело с каким-то странным человеком. Он уже звонил вам?
Ч Да, вчера днем. Я предупредила свою секретаршу, что жду звонок, и она слу
шала наш разговор по параллельному телефону. Я поступила так потому, что
она обычно вскрывает мою почту, ей было известно это письмо.
Ч И что же он сказал вам?
Ч Он дал мне указания, но я не сообщу вам Ч какие, так как намерена действ
овать точно в соответствии с ними, мне вы для этого не нужны. Верните мне м
оего мужа домой живым. Конечно его, возможно, уже убили, но… Ч Подбородок
у нее было задергался, однако она быстро овладела собой и продолжала: Ч Е
сли они убили его, а полиция и ФБР не найдут их, я хочу, чтобы вы сделали это.
Правда, вчера по телефону мне сказали, что мой муж жив… Но разве не бывает,
что похитители убивают свои жертвы после получения выкупа, чтобы потом и
х не выследили и не опознали?
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики