ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ник вновь уселся на место, а Харт направился к очагу. Так как окна были забиты досками, то горели лампы, и Дебора в их тусклом свете переводила взгляд с одного джентльмена на другого.
— Садись, Дебора, — приказал Грей.
Она кинула на него презрительный и одновременно оценивающий взгляд.
Было очевидно, что он переоделся. На нем не было следов от выплеснутого ею вчера вина. Ник и Харт выглядели тоже свежо и опрятно.
Справедливый гнев все накапливался в ней. Держа ее в черном теле, унижая ее этим, они проводят свое время как на кратковременном пикнике.
— Где мои вещи? — спросила она.
Ее внимание отвлек Харт, поставивший перед ней тарелку с яичницей и поджаренным беконом и кружку с какой-то горячей жидкостью, от которой исходил пар.
— Благодарю, — сказала она, отметив про себя, что на этот раз ей доверили вилку.
— Ваши вещи… — начал было Ник, но резко оборвал начатую фразу, когда Грей взмахом руки приказал ему замолчать.
— Где ты оставила их? — спросил Грей.
— В вашем экипаже. И вы прекрасно это знаете.
Даже взгляд на эти остывшие яйца заставил ее желудок сжаться от отвращения. Она взяла кружку, попробовала напиток. Кофе? Чай? Это могло быть и то и другое или комбинация из обоих напитков. Ни по виду, ни по вкусу она не могла определить, что это такое. Дебора отставила кружку.
— Я оставил мой экипаж в Уэлсе, — заявил Грей.
— Вместе с моими вещами? Он кивнул.
— Вместе со своими, а также с вещами Ника и Харта?
— Мы были предусмотрительны и захватили все нужное с собой.
Его усмешка вызвала в ней желание расцарапать ногтями в кровь его красивое лицо.
Наколов бекон на вилку, Дебора поднесла его ко рту. Скорее это напоминало кусок слегка поджаренной подошвы. Чтобы не задохнуться, она была вынуждена проглотить этот образчик стряпни Харта не пережевывая.
Заметив, что на столе красуется только одна тарелка, Дебора поинтересовалась, обратив свой вопрос к Нику.
— А вы не собираетесь завтракать?
— Мы… — растерялся Ник. Грей ответил за него.
— Мы с Ником посетили утром Уэлс и перекусили в отличной харчевне. Там так прекрасно готовят…
Резким движением Дебора встала.
— Куда это вы направляетесь?
— Прочь из вашего свинарника. Если вы намерены меня отравить, дайте мне лучше крысиного яду.
Грей с ехидной усмешкой повернулся к Харту.
— Дебора не оценила твои кулинарные таланты, Что ж, в этом вопросе мы с Ником поддерживаем мнение дамы.
Потом Грей вновь устремил свой взгляд на Дебору.
— Скажи мне то, что я хочу знать, и мы угостим тебя королевским завтраком.
Насмешливые огоньки в его глазах разожгли пожар. Тарелка с ее содержимым отправилась на пол, а Дебора шагнула к двери.
— Еще один шаг, Дебора, и я заставлю тебя пожалеть об этом.
Атмосфера в этой маленькой полутемной комнате изменилась. Где-то глубоко внутри Дебора почувствовала дрожь, но это не помешало ей скрестить взгляд с глазами своего мучителя.
Ник тоже поднялся из-за стола. Он догадался, что Дебора на грани истерики, что она смертельно напугана, но готова на самые непредсказуемые поступки.
— Неужели это необходимо, Грей?
— Седлай лошадей, Ник!
— Но…
— Делай, что я тебе говорю. — В голосе Грея была мягкость, с которой обычно зачитывают смертные приговоры.
Отвернувшись от Деборы, Ник пошел выполнять указания Грея.
— Харт, отправляйся вместе с ним.
Когда за Хартом захлопнулась дверь, Грей произнес:
— Подойди ко мне, Дебора!
Она не пошевелилась.
— Немедленно!
Он схватил ее за подбородок и повернул лицом к свету.
— Ты правильно делаешь, что боишься меня. Теперь слушай внимательно, что я тебе скажу. Считай, что тебе повезло, Дебора. Ты получила Маленькую отсрочку. Мы с Ником собираемся Нанести визит леди Беккет, чтобы убедиться, что у нее не возникло никаких подозрений. Мы вернемся к вечеру. У тебя будет время поразмыслить, стоит ли расставаться с жизнью ради маленького секрета, которым ты так не хочешь со мной поделиться. Тем более смерть твоя не будет легкой. Что касается этого места… — Он оглядел грязную комнату, осколки тарелок и куски пищи на полу. — Да, ты права, это свинарник. Надеюсь, к нашему возвращению ты приведешь его в божеский вид. Ты меня поняла?
Дебора молча наклонила голову, но ее мысль сразу же устремилась в другом направлении. Она не обманет его. Она должна благодарить свою счастливую звезду за то, что он и Ник покидают ферму. Только один человек будет охранять ее. Уэлс не так далеко. Она не в состоянии сейчас пройти это расстояние пешком, но, если ей удастся завладеть лошадью Харта, появится шанс на спасение.
Грей рассмеялся и покачал головой.
— И не думай Дебора. Не помышляй о бегстве! Харт не так утонченно воспитан, как я. Если ты попытаешься его перехитрить, я даже представить себе не могу, что он с тобой сотворит.
Ее бесило, что он так легко читает ее мысли.
— Не знаю, о чем вы говорите, — заявила она. — При чем тут Харт?
Грей вновь одарил ее одной из своих дьявольских улыбочек.
— Прекрасно знаешь, Дебора, что я имею в виду. Так что поберегись.
Она осталась одна в комнате. Со двора донеслись невнятные голоса, потом в кухню вернулся Харт. Он не был так высок, как Кендал, но фунтов на сорок потяжелее. Даже легкая небритость на его лице придавала ему в сочетании со смуглостью кожи настоящий разбойничий вид.
— Грей хочет, чтобы здесь все было вычищено, — сказал он.
Дебора нервно взглянула на него. Это были первые слова, с которыми он вообще обратился к ней. Теперь появилась возможность завязать хоть какой-то разговор.
— Мне понадобится очень много горячей воды, — заявила она.
Он показал на деревянную бадью под умывальником, потом на забитое окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики