ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако он был вдовцом с двумя дочерьми, не вышедшими еще из младенческого возраста. Грей понял, что не пожелает снова засадить Дебору в упряжку с маленькими детьми прежде, чем она хоть немного подышит вольным воздухом. Он понаблюдал, как Дебора общается с Деннингом. На его взгляд, она не проявляла к Деннингу ни малейшего интереса.
— Так что же говорил Деннинг о поисках Деборой места гувернантки?
Герцогиня едва сдержала улыбку.
— Я так поняла, что бедняга старался намекнуть Деборе о перспективах брака в будущем, но она его не поняла и решила, что он просто хочет найти няньку для своих детей.
— И как она это восприняла?
— Никак. Она сказала Деннингу, что будет рада помочь ему и напишет своей бывшей гувернантке письмо с просьбой присмотреть для него какую-нибудь подходящую женщину. Бедняга Деннинг был страшно сконфужен. — Тут ее тон стал серьезным. — Знаешь, Грей, я не думаю, что Дебора хочет выйти замуж. Да, конечно, она очень приветлива со всеми молодыми людьми, которые навещают наш дом, но не давала никаких шансов на что-то надеяться никому из них.
— Ерунда! Каждая молодая женщина хочет выйти замуж. Извини меня, мама, я тебя ненадолго покину.
Герцогиня с любопытством проследила, как Грей присоединился к группе, окружающей Дебору, и буквально вытащил ее оттуда. Потом он подвел ее к пианино, встал рядом с ней, как сторожевой пес, пока она выбирала ноты. Грей и Дебора? Такое сочетание заставило ее усмехнуться.
Ник также следил за Греем и Деборой. И, выбрав подходящий момент, шепнул Грею на ухо:
— Это все продолжение спектакля?
— О чем ты? — спросил Грей рассеянно.
— Ты превратился в ищейку. Ты следишь за мисс Вейман, за Филиппом, за любым гостем, посетившим дом. Следишь даже за самим собой. Тебя не узнать в последнее время.
— У тебя слишком богатое воображение, Ник. — Ник пропустил его замечание мимо ушей.
— Я предполагаю, — сказал он, стараясь выглядеть серьезным, — Филипп очень подходит для Деборы.
Брови Грея поползли вверх. Приняв это за проявление интереса к тому, что он сказал, Ник решил продолжить разговор на эту тему.
— Он из добропорядочной семьи и при твоем покровительстве сделает неплохую карьеру на дипломатическом поприще. Кроме того, приятен внешностью и иногда бывает остроумен. Кажется, и Дебора увлеклась им. Чего же еще ждать?
Грей просверлил Ника взглядом.
— Честно говоря, я думал о ком-нибудь более близком к нашему дому. Например, о тебе, Ник.
У Ника буквально отвалилась челюсть.
— Нет, не смей даже думать об этом! Неужели ты хочешь привязать меня к ней? Я ее боюсь. . И она слишком стара для меня.
— Чепуха, — сказал Грей, — вы почти ровесники.
— Но я только еще начинаю жить. Ты же обещал мне дать погулять на свободе, прежде чем отдать меня на растерзание какой-нибудь женщине. Кроме того, я вижу, что ты говоришь несерьезно. Ты хочешь сохранить ее для себя. От меня ты этого не скроешь.
Грей неопределенно улыбнулся, и Ник отошел от него, чтобы составить Деннингу партию в шахматы.
Грей в уме повторил еще раз два имени — Филипп и Дебора. Нет, эта идея никуда не годилась. Филипп был умен и независим, а Дебора тоже обладала этими качествами с лихвой. Из таких людей нельзя составить пару.
Затея с Ником тоже отпадала. Ник слишком молод, слишком неопытен. Он поперхнется ею, едва чернила успеют высохнуть на брачном контракте. Была еще одна причина, и очень важная, чтобы не соединять их вместе. Если Дебора выйдет замуж за Ника, она станет сестрой Грея, будет так близко от него, что это не приведет ни к чему хорошему. Нет, этого не должно случиться! «Не торопись, — сказал он сам себе. — Пройдут месяцы до того, как Квентин отправится в школу. За это время вполне может объявиться подходящий кандидат».
14
— Какой приятный сюрприз!
Дебора спускалась по лестнице, когда услышала сердечное приветствие Грея. Она перегнулась через перила и увидела молодую женщину, одетую во все черное. Грей приветливо пожал руки этой молодой даме, затем кинул ей под ноги медвежью шкуру. Дебора не удивилась — меха под ноги, страстные поцелуи при встречах — все это входило в обычаи Грейсонов. Такова была церемония приветствия друзей в этом доме.
Когда Грей выпустил молодую даму из объятий, Дебора разглядела темные, изящно завитые локоны, выбивающиеся из-под траурной шляпки, бледное личико, невинное с виду, но носящее на себе печать соблазнительной красоты. Оно было хорошо знакомо Деборе. Это была Софи Баррингтон, молодая вдова Джила. Последний раз Дебора видела ее сиятельство в момент, когда Кэппеты сажали ее в свою карету, чтобы сопроводить из Парижа в Кале.
Покончив с объятиями, Софи аккуратно промокнула глаза белоснежным платочком. Слезы и грустное выражение лица были так несвойственны Софи Баррингтон. Она принадлежала к тем людям, которые умело обходят все огорчения в жизни и никогда не поддаются печали.
— Грей, — сказала леди Баррингтон, теребя пальцами обшлаг его голубого сюртука. На всякий случай она еще раз всхлипнула. — Я должна была приехать, когда ты написал мне, что Квентин потерял память. Мне и в голову не пришло, что бедный мальчик так страдает. Я должна была бы быть рядом с ним, утешить его в страшном горе. Мы всегда были так близки с ним.
— Очень жаль, но ты его не увидишь. Сейчас он в Чаннингсе, но мы всем семейством отправимся туда в конце недели. Не присоединишься ли и ты к нам?
— К несчастью, у меня вся будущая неделя расписана.
— Ну а еще через неделю? Моя сестра будет там долго. Она обрадуется, когда увидит тебя, Софи.
— А ты будешь там, Грей?
— К сожалению, нет. Ведь война в разгаре и требуется мое присутствие в министерстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики