ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV



Лоис Макмастер Буджолд,
ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ИММУНИТЕТ
Sequence «Барраяр» - part 14
Annotation
(c) Lois McMaster Bujold, "Diplomatic Immunity", 2002
Перевод (с) Екатерины Грошевой (kate0616@mtu-net.ru)




ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ИММУНИТ
ЕТ



ГЛАВА 1

На картинке, зависшей над вид-пластиной, изящными волнообразными дв
ижениями извивался сперматозоид. Движения его сделались более энергич
ными, когда невидимая хватка медицинского тягового микролуча подхвати
ла его и повела к заветной цели Ц округлой, глянцевитой, похожей на жемчу
жину и такой многообещающей яйцеклетке.
Ц Еще разок, дорогой мой мальчик, вперед на штурм бреши Ц за Англию, Гарр
и и святого Георга! Ц ободряюще пробормотал Майлз. Ц Или, по крайней мере
, за Барраяр, за меня и еще, может, за дедушку Петра. Ха! Ц Сделав последний р
ывок, сперматозоид скрылся внутри желанного рая.
Ц Снова глядишь видеозапись с детьми, Майлз? Ц прозвучал рассмешенный
голос Катерины, только что вышедшей из сибаритской ванной их каюты. Зако
нчив завивать свои темные волосы и закрепив их заколками, она подошла и о
перлась на его плечо.
Ц Это Эйрел Александр или Элен Наталия?
Ц Ну, Эйрел Александр в процессе сотворения.
Ц А, значит, опять любуешься своими сперматозоидами. Понятно.
Ц И вашей замечательной яйцеклеткой, миледи. Ц Майлз поднял глаза на св
ою жену, которая была просто восхитительна в роскошной тунике красного ш
елка, купленной им для нее на Земле, и улыбнулся. Теплый чистый аромат ее к
ожи щекотал его ноздри, и он счастливо вздохнул. Ц Разве они не были очаро
вательными гаметами? Во всяком случае, покуда они оставались ими.
Ц Да-да, и из них получились прелестные бластоцисты. Знаешь, это хорошо, ч
то мы отправились в эту поездку. Готова поклясться, что, будь ты сейчас там
, то попытался бы заглядывать под крышки репликаторов, или начал бы тряст
и их, бедняжек, как подарки к Зимнепразднику, чтобы послушать, как они грем
ят.
Ц Ну, мне ведь это все в диковинку.
Ц Твоя мать сказала мне в прошлый Зимнепраздник, что как только эмбрион
ы будут благополучно помещены в репликаторы, ты тут же начнешь вести себ
я так, будто ты сам изобрел размножение. А я-то думала, что она преувеличив
ает!
Он поймал ее руку и поцеловал ладонь.
Ц И это говорит леди, которая всю весну делала свои домашние задания тол
ько в детской, у полки с репликаторами? Причем на это занятие ей внезапно с
тало требоваться вдвое больше времени, чем раньше.
Ц Что, конечно, никак не связано с тем, что ее лорд забегал туда каждые пол
часа, интересуясь, как у нее дела. Ц Выпущенная из плена рука ласково пров
ела по его подбородку. Майлз размышлял, не предложить ли пропустить завт
рак в общей пассажирской гостиной корабля, где обычно собиралась доволь
но скучная компания, заказать обслуживание в номер, раздеться и снова за
браться в постель, где и провести остаток корабельного дня. Хотя, похоже, К
атерине в этом космическом вояже ничто не казалось скучным.
Это галактическое свадебное путешествие было несколько запоздалым, но
Майлз считал, что так даже лучше. Их брак начался довольно нескладно; отча
сти это было связано и с тем, что в обустройстве их совместной жизни был ти
хий период домашней рутины. Но, когда Майлз оглядывался на то время, ему ка
залось, что год, прошедший со времени той незабываемой, беспокойной свад
ьбы посреди зимы, пролетел для него как пятнадцать минут.
Они давно условились, что отпразднуют первую годовщину свадьбы «запуск
ом» детей в маточных репликаторах. О том, когда это будет сделано, споров н
е было Ц лишь о том, *сколько*. Он по-прежнему считал, что его предложение «
изготовить» их всех разом отличалось исключительной продуктивностью.
Он никогда всерьез не предлагал сразу заводить дюжину Ц просто решил на
чать с этой цифры, чтобы в результате сторговаться на шестерых. Его мать, т
етя, и вообще все знакомые с ним женщины тут же кинулись объяснять ему, что
он не в своем уме, но Катерина лишь улыбнулась. В конце концов они уговори
лись для начала обзавестись двоими. Эйрел Александр и Элен Наталия. Двой
ная доза удивления, ужаса, и восхищения.
Внезапно с краю видеоизображения, где как раз происходило Первое Делени
е Зародышевой Клетки, появился красный мерцающий сигнал сообщения. Майл
з слегка нахмурился. Они находились в трех скачках от Солнечной системы,
в глубоком межзвездном пространстве, летя на субсветовой скорости от од
ного п-в-туннеля к другому Ц по расчетам, этот перелет должен был занять
четверо суток. Направлялись они к Тау Кита, чтобы там на орбите пересесть
на корабль к Эскобару, там сделать еще одну пересадку, а дальше Ц прямым м
аршрутом через Сергияр и Комарр до дома. Майлз не особенно ожидал, что кто
-нибудь может позвонить ему *здесь*.
Ц Принять вызов, Ц произнес он.
Будущий Эйрел Александр исчез Ц его сменило изображение капитана таук
итянского лайнера. Майлз и Катерина обедали у него два или три раза за вре
мя этого перелета. Капитан удостоил Майлза напряженной улыбкой и привет
ственным кивком:
Ц Лорд Форкосиган.
Ц Да, капитан? Чем могу быть вам полезен?
Ц Корабль, назвавшийся барраярским имперским курьером, связался с нами
и попросил разрешения сравнять скорость с нашей и пристыковаться. По вс
ей видимости, у них есть для вас срочное сообщение.
Брови Майлза поползли вверх. У него тревожно засосало под ложечкой. Он по
опыту знал, что Империя не доставляет таким манером хорошие новости. Рук
а Катерины сжала его плечо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики