ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты не против?— Я не смогу, — отрезал он. — Это же воскресенье.— Ну и что, что воскресенье?— Я должен кое с кем увидеться.— Должен с кем-то увидеться? — Она удивленно подняла брови. — С кем?— Какая разница…— И это настолько важная встреча, что ее нельзя отложить ради прогулки с нами?— Да. — Он вдруг помрачнел, отошел от нее на шаг и окинул глазами двор.— Извини, Клей, но это не очень хорошее начало дружбы.— Лорел, только не надо на меня давить…Она замерла и сцепила перед собой руки:— Я не давлю, Клей. Я просто из кожи вон лезу, чтобы с тобой подружиться.— Ну, а мне этого вовсе не надо. Пусть все идет как идет, само собой…Она холодно и высокомерно посмотрела на него:— Что ж, если вам так угодно.Он понимал, что ведет себя глупо, но ему уже было наплевать.— Да, мне так угодно.— Я не буду рассказывать Гэвину. Просто скажу ему, что ты очень занят на ранчо. Видишь ли, он хотел, чтобы это я пригласила тебя поехать с нами. Он думал, что мне ты не откажешь.— Можете, черт возьми, говорить Гэвину что хотите. Скажите, что у меня свидание с официанткой в городе. Он поймёт!Она отступила на шаг, широко раскрыв глаза.— Почему ты так груб со мной? — воскликнула она.Он повернулся, в испуге озираясь по сторонам, не стоит ли Гэвин за спиной. Но тот был возле ямы с зажаренными тушами. Одной рукой он запихивал здоровенный кусок свинины в широко разинутый рот, а другой сжимал стакан. Он ослабил галстук, а шляпу набросил на столб кораля.— Пошли, — резко сказал Клейтон, — я отведу вас к нему.— О нет, я больше не хочу быть вам обузой. Идите к вашей девушке, она, очевидно, вас ждет.— Может быть, но я не хочу оставлять вас здесь одну.Она отвесила поклон:— Какая галантность! Какое воспитание! Какие манеры! Поистине, дорогой мой, я в восхищении!Она развернулась на каблуках и, высоко подняв голову, зашагала в дом. Клейтон подавленно смотрел ей вслед.Зачем он ведет себя так? Он обругал себя на чем свет стоит и обеими руками стиснул перила. Господи, и я считаю себя взрослым человеком!И все-таки он знал, что от чего-то уберегся, хотя не понимал пока от чего. Тяжело ступая, он спустился по ступенькам во двор и, когда танец закончился, прошел по дощатому настилу к Телме и Марву Джонсону.— Привет, Клейтон, — сказал Марвин. — Хороший вечерок, а? Славный праздник закатал нам твой отец, верно?— Да, — буркнул он.— Ты ел, Клей? — спросила Телма.— Нет, не ел. Я голоден… А ты?— Я ждала тебя.— Извини нас, Марв. — Он взял ее под руку и повел к яме с мясом, чувствуя сквозь плотный шелк платья ее упругое тело. А вот у Лорел рука мягкая, узкая, даже слишком хрупкая…— Ты была права, — сказал он, когда они сделали себе бутерброды и прошли к одному из столиков возле ворот конюшни. — Она здесь не приживется.— Кто?— Жена Гэвина.— Но я никогда этого не говорила. Я только сказала, что когда старик женится на молоденькой девушке, это не надолго.— Я в этом не разбираюсь. Я только знаю, что уж очень она настырная. У нас так не заведено.— Ну и что, тебе-то какая разница?— Я вынужден жить с ними под одной крышей, по крайней мере — пока.— Клей, что с тобой? Я тебя таким никогда не видела.Он скользнул взглядом по сторонам. Многие гости были уже пьяны, остальные — на подходе. Женщины стояли кучками вокруг веранды и перемывали косточки окружающим, разбирая их прически и наряды. На другом конце площадки он увидел Нелли Первис и Джейн Хэккет — они оживленно о чем-то болтали, согласно кивая головами, юные груди под корсажами трепетали от возбуждения. Такого праздника долина еще не видела.— Ты только посмотри на них, — пробормотал он.— Им хорошо, — сказала Телма.— А тебе?— Ну, и мне. Я люблю праздники.Он насупился, но тут же оттаял и взял ее за руку.— Послушай, ты пойдешь со мной?..— С тобой? А куда?..Он оглянулся.— В прерию.— Ох, Клей, но… — она начала было возражать.Ему было стыдно. Он хотел обладать ею в темноте, но не так как раньше, ему хотелось лишь ощущать податливость невидимого тела.— Мы сможем вернуться, — умолял он, — потом.Она вздохнула:— Какой ты жадный…Но не смогла устоять перед его настойчивостью и пошла с ним. Незаметно ускользнув из освещенного фонариками круга, они растворились в черноте ночи. Стояла теплая звездная ночь. Луны не было. Когда они ушли подальше в прерию, музыка стала какой-то призрачной, она плыла над прерией, как шевеление ветерка, чуть слышно оплакивающего кого-то, а огоньки ранчо казались низкими звездами, которые каким-то чудом опустились к подножию гор. Потом их поглотила тишина.— Хорошо здесь, — сказал он умиротворенно. — Давай посидим немного. Наверное, мне надо было просто уйти подальше от этого шума и посидеть в тишине, на чистом воздухе.Он нашел возле мескитового дерева место, поросшее мягкой травой, и вытянулся на ней, положив голову на колени Телмы. Теперь ему дышалось легче. А над головой расцветала ночь, темная и полная истомы.Через какое-то время он сел и прикурил сигарету, прикрывая огонек спички от ветра ладонями. А когда он снова повернулся к Телме, она уже сняла туфли и расшнуровывала платье.— Что ты делаешь?— Я же знаю, что ты хочешь меня.— Да ладно, уже все в порядке.— Нет, возьми меня. Тебе станет лучше.Он неторопливо снял одежду и наклонился над ее распростертым в темноте телом. А через несколько минут, неожиданно для себя, набросился на нее неистово и грубо, как будто пытаясь вытрясти что-то из нее, заставляя ее стонать от наслаждения.— О, Господи, Клей! — кричала она.Когда все было кончено, она посмотрела на него как-то отстраненно. Он почувствовал, что она понимает его лучше, чем он сам. И ему стало стыдно, стыдно за то, что он воспользовался ею. О чем он грезил в этот миг вожделения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики