ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

как долго надлежит задерживаться в подобных местах?
Ц Столько, сколько потребуется ей, чтобы решиться предложить кавалеру
перейти к еще более сладостным местам.
Она снова посмотрела на него, на щеках ее появились алые пятна.
Ц Зачем же ждать, пока она предложит? Отчего просто не взять то, что вам на
до?
Он знал, что его собственные зрачки расширены не хуже, чем ее, а лицо горит
таким же лихорадочным румянцем. Его воображение, словно подстегнутое бе
зумием, рвануло вперед.
Ц Что мне надо? Мне надо, чтобы ее язык отчаянно стремился переплестись с
моим, чтобы ее соски неутомимо напрягались навстречу моей ладони. Мне на
до услышать, как она постанывает, оттого что один холмик не в силах более в
ыдерживать моих ласк, другая же грудь молит о том, чтоб и ее не обошли подо
бным вниманием. Мне надо, чтоб она начала умолять мой язык приступить к ис
следованию...
Графин с бренди со стуком опустился на стол.
Ц Однако вы и тут сохраняете свой хваленый контроль над собой?
Ц Контроль? Да. Но над собой, не над нею. Даже когда она предлагает моим рук
ам и губам самое сладостное место из всех Ц меж ее ног.
Она прикусила свою нижнюю губу.
Ц И вы ни на мгновение не оказываетесь в полной ее власти?
Ц Конечно, оказываюсь. Но и она равным образом оказывается в моей: когда
потрясающая до основания потребность встречается с другой потрясающей
до основания потребностью, когда пламя чувственности охватывает нас и н
ачинает переплавлять в одном и том же тигле. Однако несмотря на мой интен
сивный пыл, я жду ее, потому что любовные утехи сладостнее всего тогда, ког
да дама задает темп.
Ц Так вы манипулируете женщиной. Ц Она сжала пальцами бокал. Ц Тут-то в
ы и превращаетесь в ее раба. Она никогда не будет так же отчаянно страдать
от желания, как вы.
Ц Нет, будет. Если мужчина ни разу не заставил женщину желать его столь ж
е страстно, как он желает ее, значит, он чертовски эгоистичный любовник.
Она рывком поднялась и наклонилась над столом, обеими ладонями упираясь
в полированное красное дерево.
Ц Однако леди Грэнхем, невзирая на ваше хваленое постельное искусство,
рассталась с вами довольно решительно, не так ли?
Ц У Мег не оставалось выбора. Ц Хотя кровь бушевала в его жилах, он поста
вил свой бокал на стол. Ц За что мне, кстати, следует благодарить тебя и тв
ою невзрачную малолетнюю горничную.
Ц Так сколько времени вам нужно, чтобы заставить любую даму молить о про
должении, сэр? Одна ночь? Несколько? Так как я не в состоянии удовлетворить
ваши низменные желания сам, то не угодно ли вам приказать, чтобы я как сво
дник пошел на улицу, дабы обеспечить вам проститутку на сегодняшнюю ночь
?
Он окинул ее взглядом с головы до ног.
Ц Как насчет высокой дюжей женщины, темноглазой, как цыганка, и пугливой
, как мышка? Я питаю отвращение к дерзким женщинам.
Ц Ноги длинные или короткие? Ресницы густые? Грудь большая?
Он чуть не задохнулся.
Ц Очень мило с твоей стороны предложить свои услуги, но я предпочитаю са
м добывать себе любовниц.
Ц Так какую же службу я могу сослужить для вас, сэр, в возмещение моего до
лга? Вы ведь не позволите мне просто так взять и уйти отсюда?
Дав подождал, пока биение сердца успокоится и возбуждение сойдет на нет.

Ц Почему бы и нет? Именно так я и собираюсь поступить, так как уже время ло
житься спать.
Ц А что же будет со мной?
Он встал, подошел к камину и снял с себя белый пышный галстук, все время на
блюдая за ее отражением в зеркале над камином. Чувство мучительного сожа
ления пронзило его, затмив владевшие им смесь гнева и веселья. Ему ужасно
не хватало Мег. И ему предстояло сегодня лечь в холодную пустую постель. И
что же делать с молодой особой, как узнать ее подлинные мотивы?
Ц Что, черт возьми, вы могли бы предложить мне такого, чего я не смог бы пол
учить в другом месте, причем с большей легкостью и с меньшими затратами?
Ц Неширокий кусок полотна свисал с его пальцев, когда он повернулся к не
й. Ц Вот, возьми. Вся кровь отлила от ее лица.
Ц Так вы позволите мне выиграть пари?
Ц Почему бы и нет? Похоже, сегодня уж такой выдался вечер, что проходят лю
бые вольности. И дабы уравновесить кое-какие твои вольности, я взял на себ
я смелость перевезти твои пожитки. Мадемуазель Дюбуа уже уютно устроена
в вашем новом жилище. Две сотни гиней, полагающиеся за овладение моим гал
стуком, помогут тебе оплатить счет.
Ц Что вы сделали? Куда вы отвезли ее? Ц неловко заметалась она.
Он улыбнулся ее возмущенным голубым глазам, подумав: а интересно, что она
станет делать, если он сейчас возьмет да и поцелует ее, со всей силой гнева
и обиды, владевших им?
Ц Боже мой! Да я просто переселил ее в другое место, более подходящее, чем
гнусная дыра, которую выбрал ты. Тебя отнесут туда в портшезе.
Он сложил галстук, взял ее руку и вложил белую ткань в ее ладонь.
Ц А мой долг?
Ц Он по-прежнему за тобой.
Он еще раз окинул взглядом ее фигуру и храбрый профиль, отложив в памяти в
се до последней детали.
Ц По-моему, мой друг, Ц предположил он, Ц тебе известно, где находится вх
одная дверь. Так ты не стесняйся и воспользуйся ею.
Дав поклонился и вышел из комнаты, однакосразуже прислонился к стене кор
идора, еле сдерживая смех. В комнате между тем не раздавалось звяканья се
ребра, рассовываемого по карманам. И не слышался звон убираемых ею хруст
альных бокалов или позолоченных подсвечников, хотя она приметила и оцен
ила все имеющееся в доме. Вместо того негромко прозвучали ее шаги Ц впер
ед-назад, как если б она прохаживалась по комнате в глубокой задумчивост
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики