ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эд Макбейн: «Ружье»

Эд Макбейн
Ружье


87-й полицейский участок – 23


OCR Денис
Оригинал: Ed McBain,
“Shotgun”

Перевод: С. Белов
Эд МакбейнРужье Глава 1 Детектив Клинг пулей вылетел из квартиры, так как понял, что его сейчас стошнит.Навстречу ему по коридору шел детектив Стив Карелла. Увидев побледневшего Клинга, он спросил: «Что случилось?» – не получил ответа, но сразу догадался, что к чему. У дверей квартиры дежурил патрульный. Карелла замешкался, затем решительно кивнул, извлек из бумажника полицейский значок, прицепил его к нагрудному карману пиджака, переглянулся с патрульным и вошел.Дом был на Саут-Энджелс-стрит, на северной окраине 87-го участка. В этом районе жили в основном представители «верхнего среднего класса», хотя по фешенебельности он заметно уступал и Смокрайзу, и кварталам у реки Гарб. Патрульный дежурил у черного хода, Карелла вошел в квартиру и оказался в небольшой кухне с безукоризненно чистыми кафельными стенами и столь же чистым пластиковым полом. У стола с эмалированной столешницей тарахтел древний холодильник.Первый труп был в гостиной.Как впоследствии писали газеты, женщина была в одних нейлоновых трусиках, но ничего сексуального в ее облике не было. Она раскинулась на полу в нелепой позе, а лицо и часть головы были снесены, судя по всему, выстрелом из охотничьего ружья. Ей было под сорок, и еще недавно, похоже, она была весьма привлекательной. Теперь же на полу лежали жалкие, обезображенные останки. Труп был выпачкан – результат предсмертного испуга или непроизвольного сокращения мускулов прямой кишки, когда дробь разнесла женщине полголовы. На левой руке у женщины было обручальное кольцо, традиционное «кольцо невесты» на правой отсутствовало. Она лежала возле большой тахты, накрытой цветастым покрывалом. На ковре рядом с убитой валялись две стреляные гильзы. Кровь растеклась по бледно-голубому ковру, образовав большую лужу возле головы. Это зрелище и заставило Берта Клинга вылететь пулей из квартиры.У Стива Кареллы желудок был покрепче, а может, у него было побольше опыта. Он вышел из гостиной и проследовал в большую спальню.Там, у самых дверей, скрючившись, лежал человек в трусах и майке, у которого также лицо и полголовы были снесены выстрелом. В руке он все еще сжимал ружье, и палец застыл на спусковом крючке. Дробовик 12-го калибра стволом касался того места, где прежде находился рот. На полу возле развороченной головы лежала одна-единственная гильза, а вокруг были разбросаны какие-то мелкие белые осколки. Карелле понадобилось мгновение, чтобы догадаться: это раскрошенные выстрелом зубы.Он вышел из квартиры. В коридоре, ведущем к лестничной клетке, стояли Моноган и Монро, детективы из отдела по расследованию убийств.– Прелесть, да? – хмыкнул Монро.– Красота! – согласился Моноган.– Чего только не бывает! – вздохнул Монро.– Арбузы лопнули, семечки разлетелись, – изрек Моноган.Этот спектакль парочка разыгрывала не впервые. Их ничем нельзя было пронять, все-то они видели, все слышали. Оба стояли в подчеркнуто небрежных позах у стены и курили сигары. Оба были в черных плащах и серых мягких шляпах. Траляля и Труляля Персонажи сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

уголовного розыска. Окно в конце коридора было приоткрыто, и бодрящий октябрьский ветерок напоминал, что жизнь продолжается. За окном верхние этажи небоскребов освещало восходящее солнце. Высокое и далекое небо было в дымке.– Думаешь, парень рехнулся? – спросил Кареллу Монро.– Конечно, – ответил за него Моноган. – Сначала ухлопал супругу, а потом удалился в спальню и нанес себе coup d'etat Государственный переворот (фр.)

.– Coup de grace Последний удар (фр.)

, – поправил его Монро.– Пусть будет по-твоему, – пожал плечами Моноган.Карелла промолчал.– Окажите нам любезность, – обратился Монро к Карелле, – избавьте нас от лишней писанины. Все и так понятно. Сначала он пристрелил жену, а потом себя.– Не делайте из этого преступление века.– Интересно, кто-нибудь слышал выстрелы? – спросил Карелла.– А?– Это случилось ночью, когда люди дома. Кто-то должен был слышать выстрелы.– В часы любви хоть из пушки пали, – сказал Монро.– А кто вызвал полицию? Когда вы приехали, Клинг был уже здесь?– Блондинчик-то?– Да.– Он был здесь, – ответил Монро.– Бледный, но на посту, – сказал Моноган.– Он не говорил, кто вызвал полицию?– Молочник позвонил, – сказал Моноган.– А как он узнал?– Увидел открытую дверь и заподозрил неладное.– Дверь черного хода?– Именно.– Она была открыта?– Распахнута настежь.– В котором это было часу?– Не знаю. – Моноган взглянул на ручные часы. – Около пяти, наверно.– Значит, в пять утра дверь черного хода была распахнута?– Так сказал молочник. Спросите у Клинга, он его допрашивал.– Чего я терпеть не могу, так это ранних вызовов, – сообщил Монро.– Ну, с этим-то делом хлопот не будет. Все как на ладони. – Моноган бросил взгляд на Кареллу. – Верно я говорю?– Вам видней.– Могу рассказать, как это произошло.– Очень кстати, – согласился Карелла. – Мы бы все сэкономили уйму времени.– Одна только беда, – сказал Моноган. – Убийством занимается тот участок, куда поступило заявление.– Кошмар, да и только! – подтвердил Монро.– Так что мы дарим его вам.– Ничего не попишешь!Монро достал из кармана носовой платок, высморкался и, положив платок на место, сказал:– Мой тебе совет, Карелла: закрывайте дело, да побыстрей!– Почему?– Потому что оно ясно как Божий день.– Если не считать того, что в пять утра дверь квартиры оказалась открытой настежь.– Случайность, – отмахнулся Монро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики