ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Алиса-Кэрол. – Бен прижал меня к себе. – Гиацинта Трамвелл записала все улики. Фотография в кармане полосатого костюма, который ты одолжила у мистера Дигби, навела меня на мысль, что Алиса и есть его дочь. Помнишь, из кармана выпал брелок – кролик в перчатках и цилиндре… И меня вдруг осенило, что Алиса, она же Кэрол, и есть та, кого мы ищем.
– Она была такой прелестной малышкой, – меланхолично произнес мистер Дигби. – Брелок она подарила мне на память в добрые старые времена, когда мы с ней играли в Страну Чудес. Кстати, это не кролик, а Мартовский Заяц. Мне легче было поверить, что я сам сошел с ума, нежели видеть, что моя Кэрол превратилась в монстра. Последние пять лет я трусливо искал спасения на дне бутылки, но, когда вы, мистер Хаскелл, вместе с вашим почтенным родителем ворвались в мой дом и стали бессвязно бормотать насчет Вдовьего Клуба, я все понял. Я должен был сам остановить свое дитя! – Пистолет задрожал, и мистер Дигби поддержал его другой рукой.
Бен неотрывно смотрел на личико клинышком в обрамлении детских косичек.
– Основатель должен был иметь возможность наблюдать и подслушивать, оставаясь незамеченным. Парикмахер? Адвокат? Секретарша? Домработница? Все это подходящие маски, но разве можно найти лучшее прикрытие, чем личина невинного ребенка?
Алиса улыбнулась, пальцы ее сжали мраморные крылья ангела, словно она хотела их сломать.
– Вы были в «Абигайль» в тот вечер, когда умер Чарльз Делакорт, – продолжал Бен, обращаясь к ней. – У вас был белый пластиковый плащ. Как удобно! Полагаю, вы вошли в кабинет, задушили беднягу плащом и унесли орудие убийства на себе. – Он сделал паузу. – Должно быть, воображение вы унаследовали от отца, а актерский талант – от матери. Она тоже была вечно молодой, как вы?
– Я не умею петь, как мамочка, – сказала Алиса своим жутким детским голоском, – но мне достался ее слух и отменное чувство ритма. Я умею быть эффектной! – Ее смех пронзил меня насквозь. – Я обзвонила всех дам из класса аэробики, притворившись Наядой Шельмус, и отменила репетицию. Потом позвонила Наяде, прикинувшись мисс Шип, и сказала, что церковный клуб сегодня занят. Ловко придумано, не правда ли, миссис Хаскелл? Мне так хотелось оказаться с вами с глазу на глаз! – Она накручивала косичку на палец.
– Когда Анна Делакорт в компании с Элли навестила вас во Вдовьем Флигеле, она узнала в вашей матери Сильванию, которая была идолом ее детских лет, – безжалостно продолжал Бен. – Эта мысль пришла мне в голову, когда я прочитал в записях Гиацинты, что нянюшка зовет вашу мать Вания. Готов поспорить, что на граммофоне стояла пластинка с записью шлягеров вашей матери. От восторга Анна едва не упала в обморок. Два потрясения в один день! Сперва нечаянная встреча с Лайонелом Шельмусом – и вот теперь с кумиром детских лет! – Бен покачал головой. – Глупая Анна! Она совершила роковую ошибку, решив, что Основатель прикидывается калекой, а не ребенком. Она вообразила, будто может попросить об одолжении. Мне думается, Элли, что зеленая машина, просвистевшая мимо тебя, когда ты с мнимой беременностью направлялась в санаторий «Эдем», был «моррис» Анны.
– Я с огромным наслаждением убила ее! – Голос Алисы больше не был детским. В окружении могильных плит слова прозвучали особенно жутко. – Я отлично освоилась с луком и стрелами, когда папочка писал свой шедевр «Робин из Ноттингхилл-Гейт». Симон пытался отговорить меня от убийства миссис Делакорт, сказал, что ее смерть посеет панику среди вдов. Любовь превращает людей в идиотов. Я наслаждалась, наблюдая, как милый доктор пресмыкается передо мной, как когда-то мамочка пресмыкалась перед папочкой.
– Это неправда, Кэрол! – пробормотал Дигби.
– Нет, правда! Блистательная, неподражаемая Сильвания, голос которой сводил мужчин с ума, пресмыкалась перед моим отцом! Она была вечно юной, и она любила тебя, урода. Любила, пока не обнаружила, что ты пытаешься воскресить детский роман с этой бесцветной идиоткой Теодозией Эдем, твоей секретаршей! – Лицо Алисы мгновенно преобразилось в лошадиную физиономию Теодозии. – И из-за твоей измены моя мамочка, моя несравненная мамочка сунула голову в духовку! Только ей не посчастливилось умереть. Она превратилась в пустую оболочку. Я смотрю ей в глаза, зову ее, но она меня не слышит.
Эдвин Дигби шагнул к дочери и снова отступил.
– Неправда, Кэрол! Твоя мать никогда меня не любила. Ее настоящей страстью была карьера. Она тщательно скрывала свое замужество, даже после твоего рождения! Она была помешана на образе недоступной дивы. Это ведь по ее требованию я взял псевдоним Эдвин Дигби, а тебя спрятали в глуши с ее старой нянюшкой!
С развевающейся бородкой и мефистофельскими бровями мистер Дигби напоминал карикатуру на вампира.
– Мы с Тедди в юности были влюблены друг в друга, но Сильвания потребовала, чтобы я порвал все узы с прошлым. Думайте обо мне что хотите, вы все! – Он гневно посмотрел на нас. – Тедди ни в чем не виновата!
Слова словно слетели со страниц его книжек, но по моим щекам текли соленые капли, а дождь соленым не бывает…
– Когда десять лет назад Тедди пришла ко мне из агентства по найму секретарей, она не представляла себе, что ей придется работать со мной. Она-то знала меня под моим настоящим именем, Роберт Берне. Естественно, я не мог писать под таким именем…
– И ты влюбился!
В устах Алисы (она навсегда останется для меня Алисой) эти слова прозвучали как непристойность.
– Клянусь, я не изменял твоей матери. Твоя мать взбесилась, узнав о Тедди. Она рвала и метала. – Губы мистера Дигби искривились в горькой улыбке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики