ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пришлось некоторое время поволноваться, но в конце концов Нортгемптон послал за своей внучатой племянницей и сообщил ей, что дело удалось замять. Расследование прекратили, а женщину отпустили вместе с кольцом.
– Будем надеяться, племянница, – сказал он мрачно, – что ты больше не рыла другим ям, в которые можешь попасть сама.
Франсис несколько дней чувствовала себя не в своей тарелке, но не могла пребывать в таком состоянии долго.
Она была слишком счастлива – горела нетерпением покончить с Эссексом и выйти замуж за Роберта Карра.
* * *
Овербери не верил своим ушам. Когда ему рассказали новость, он только рассмеялся.
– Чепуха, – сказал он. – Дворцовые сплетни, ничего больше. Эссекс – импотент! Посмотрите на него! Этот молодец – самый что ни на есть нормальный муж для любой жены.
– Очевидно, не такой уж и нормальный для графини Эссекс, – был ответ.
Овербери отправился в свою комнату, смежную с покоями Роберта Карра.
Если такое действительно правда, а он опасался, что так оно и есть, то тому есть одна-единственная причина. Графиня Эссекс надеется выйти замуж за Роберта Карра.
Если это случится, то дружбе между Робертом Карром и Томасом Овербери придет конец, потому что он, Овербери, ни за что не станет терпеть ее оскорбительное высокомерие. Он вспомнил все те случаи, когда критиковал Франсис в присутствии Роберта, а его друг отмахивался от его измышлений.
Роберт такой простодушный – он ничего не видит за этой прекрасной маской. Овербери был готов согласиться с тем, что эта леди очень привлекательна и вполне могла бы считаться самой красивой женщиной при дворе. Но он-то видел, что ее красота скрывает распутство, похоть, честолюбие, эгоизм и жестокость.
Роберту нужно дать понять, что это за женщина и что если он хочет сохранить свое высокое положение, то не должен на ней жениться.
В пылу гнева против графини и злости на глупость своего друга Овербери перехватил последнего на пути из королевских покоев и сказал, что должен с ним безотлагательно переговорить.
– Что с тобой, Том? – осведомился Роберт. – Ты выглядишь расстроенным.
– Я только что услышал тревожную новость. Хочу услышать от тебя, что это неправда.
– Да? И что же это за новость?
– Что графиня Эссекс задумала развестись со своем мужем по причине его импотенции.
На лице Роберта появилось настороженное выражение.
– Полагаю, это правда.
– Мотивы графини ясны.
– Тебе?
– Да, и всем, кто в курсе происходившего за последние месяцы.
– Ты перевозбудился, Том.
– Конечно перевозбудился. Я вижу тебя на краю гибели. Разве этого не достаточно для того, чтобы перевозбудиться?
– Ты слишком много пьешь.
– Я абсолютно трезв, Роберт. Неужели ты не понимаешь, что эта женщина опасна?
Роберт пожал плечами.
– Я не хочу обсуждать ее с тобой, Том. Я уже говорил об этом.
– Тебе придется обсудить ее со мной, Роберт.
– Ты забываешь свое место.
– Нет, я ничего не забываю! Это я писал ей письма, помнишь? Я писал ей стихи. Я знал, что происходило между ней и тобой в то время, как ты изображал дружбу с Эссексом.
Роберт покраснел от злости. Том задел его за живое. Он не мог избавиться от мысли об Эссексе даже на пике страсти и был так рад, когда Франсис объявила, что этот парень импотент, потому что это все меняло. Роберт больше не чувствовал угрызений совести, занимаясь любовью с замужней женщиной, так как ее муж был не способен на это. А когда процедура развода закончится и они поженятся, то станут людьми, не нарушающими приличий. Именно этого он с таким нетерпением ждал, а Том все испортил. Он жалел о том, что позволил ему писать эти письма. Том слишком много знает.
– Эссекс – импотент, – начал Роберт.
– Это все сказочки, которые она выдумала. Почему же тогда в Чартли ей приходилось запирать от него дверь на замок? Спроси Уилсона.
– Кто такой этот Уилсон?
– Конечно, он не занимает высокого положения и недостаточно могуществен, чтобы водить знакомство с благородными лордами. Уилсон – ученый и джентльмен, который служит Эссексу и является его другом.
– Я рад, что у него есть такой друг.
– Понятно – украв у него жену, ты желаешь, чтобы его было кому утешить. Очень великодушно с твоей стороны, Роберт.
– Давай не будем ссориться по этому поводу, Том.
– Будем. Роберт, ты очарован этой женщиной. Ты не видишь ее в реальном свете. Ты потерял рассудок. Если ты женишься на ней, она тебя погубит! Я уверен в этом, как ни в чем другом за всю свою жизнь.
– Ты просто относишься к ней пристрастно. Не в первый раз ты пытаешься настроить меня против нее.
– И не в последний, Роберт. Я не успокоюсь до тех пор, пока не заставлю увидеть тебя, в какую петлю ты суешь свою шею. В этой женщине есть что-то пагубное. Не знаю точно что, но есть. Клянусь всем святым, я сделаю все, чтобы воспрепятствовать этому браку. Боже, как я надеюсь, что ей не дадут развода!
Привычное спокойствие покинуло Роберта, и он показал свой гнев.
– Ты слишком многое позволяешь себе, Овербери, – сказал он. – Ты забываешь, что не имел бы такого положения сегодня, если бы не снискал моей благосклонности. Если будешь и дальше продолжать в том же духе, то можешь больше не рассчитывать на эту благосклонность.
– Что? Ты сам будешь писать письма? Не думаю, что ими будут восхищаться. Ты помог мне, но вспомни, как я тебе помогаю. Вспомни, что я знаю все об этой леди. Интересно, что скажет король, когда весь двор будет смеяться над тем, как Роберт Карр, виконт Рочестер, ускользал от его величества при первой же возможности, чтобы удовлетворить свою похоть с этой распутницей, которая хочет заставить нас поверить, будто ее муж, который требовал от нее нормальной супружеской жизни, все это время был импотентом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики