ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— На мой взгляд, это признак либо глупости, либо влюбленности…— Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! — воскликнула Линда.— Хорошо! — улыбнулся Дрейк и сказал: — Ваша взяла! Вы желаете, чтобы я выяснил, что представляет собой Монтроз Девитт?— Я очень хотела бы. Но работайте над этим делом… ну, скажем, пару дней!— Договорились, два дня, — улыбнулся Дрейк.Девушка повернулась к Мейсону:— Я должна сообщить о своих подозрениях в полицию?— Боже мой, нет! — воскликнул адвокат. — Таким образом вы лишь разворошите осиное гнездо, если оно существует. Но, мне кажется, будет лучше, если вы еще раз, с самого начала, обрисуете ситуацию Полу Дрейку… Я прошу прощения, но у меня назначена очень важная встреча.— Сколько мы вам должны, мистер Мейсон?— Нисколько, — улыбнулся Мейсон. — Если выяснится что-то важное и потребуются мои услуги, Пол Дрейк мне сообщит.— Пройдемте в мой кабинет, — предложил Дрейк Линде Кэлхаун и ее спутнику. — Там вы мне спокойно опишите ситуацию, сложившуюся на сегодняшний день. А уж мы попробуем выяснить, что представляет собой этот ваш Монтроуз Девитт. 2 Было начало первого, когда Делла повесила трубку телефона и сказала Мейсону:— В деле о влюбленной тетушке произошли некоторые изменения.Мейсон поднял брови, ожидая продолжения.— Господин по имени Холанд Брент хотел бы видеть тебя по делу, по его словам, чрезвычайной важности, касающегося Лоррейн Элмор.— Почему он обратился именно ко мне? — спросил Мейсон.— Вероятно, Линда Кэлхаун сказала ему, что вы представляете ее интересы.— Я же ее предупреждал, — недовольно проворчал Мейсон, — что это дело не требует никакого адвоката. Я поступил так намеренно, понимая ограниченность ее средств. Ей гораздо важнее договориться с «Детективным агентством Дрейка».— Так что? — спросила Делла Стрит. — Отослать его к Полу Дрейку или?..Мейсон посмотрел на часы и вздохнул:— У меня есть четверть часа до того, как я уйду, чтобы успеть на деловой завтрак. Оцени посетителя сама, Делла, и если решишь, что ничего важного нет, отправь его к Полу. Если он произведет на тебя впечатление человека, с которым стоит поговорить, предупреди меня и я посвящу ему эти пятнадцать минут.Делла Стрит кивнула, открыла дверь в приемную и вышла из кабинета. Вскоре она вернулась и сообщила:— Лучше тебе с ним поговорить, шеф!— Почему? — поинтересовался Мейсон.— Он прилетел из Бостона, и является управляющим финансовыми делами Лоррейн Элмор. Он ведет все ее денежные операции, и он страшно взволнован…— Страшно взволнован?— Да. Он специально прилетел через всю страну…— Однако мне не кажется ситуация столь серьезной, — заметил Мейсон. — И мне это не нравится. Как он выглядит, Делла?— Ему лет пятьдесят, — начала Делла, после секундного раздумья, — высокий, тощий, узкоплечий, с ввалившимися щеками и маленькими усиками. Он в шляпе, которые носят сейчас в восточных штатах, в твидовом костюме и осенних ботинках на толстой подошве. Завершает картину тросточка в руке.— Короче говоря, — усмехнулся адвокат, — он выглядит именно так, как ты и ожидала.— Ты его примешь? — улыбнулась Делла.— Конечно, — ответил адвокат. — Я хочу посмотреть на него.Делла Стрит вышла из кабинета и вскоре вернулась в сопровождении Холанда Брента.— Мистер Мейсон, мистер Брент, — представила она мужчин друг другу.Брент повесил тросточку на левую руку, широкими шагами подошел к столу Мейсона и протянул адвокату костлявую ладонь.— Раз познакомиться, мистер Мейсон… — приветствовал он адвоката.— Садитесь, — предложил Мейсон. — В вашем распоряжении всего несколько минут… Моя секретарша сказала, что вы заинтересованы в деле, касающемся Лоррейн Элмор.— Наверное, мне следовало бы объясниться более подробно, — признался Брент, — но я постараюсь быть предельно кратким.Мейсон посмотрел на Деллу и сказал:— Я слушаю вас.— Отлично. Я являюсь финансовым консультантом и управляющий делами миссис Элмор. У меня есть еще несколько клиентов, которые предоставили мне полную свободу действий в их финансовых делах. Я занимаюсь вопросами вложения их капитала, регулирую прибыль и так далее. Помимо оплаты счетов, которыми они занимаются лично, я избавляю их от всех денежных забот. Разумеется, я перед ними регулярно отчитываюсь. Когда моим клиентам требуются деньги, они сообщают мне, указывая, какая сумма им требуется. Раз в месяц я посылаю им подробный отчет. Ну и, конечно, распоряжаться своими средствами может только клиент, то есть по его требованию я продаю определенные облигации, и если он желает что-то приобрести, я это приобретаю… Должен вам с гордостью заметить, мистер Мейсон, что за те годы, что я занимаюсь делами, у всех моих клиентов значительно вырос основной капитал… Клиентура у меня подобрана самым тщательным образом и довольно ограничена, так как в вопросах подобного рода я не доверяю ничьим рекомендациям. Я сам принимаю решение в каждом отдельном случае, но, конечно, мое решение основывается на тщательной проверке интересующей меня особы.Мейсон кивнул.— Я не могу нарушить доверие клиента, мистер Мейсон. Все их финансовые дела не подлежат разглашению. Думаю, что об этом можно было бы и не напоминать, если бы не случай, который привел меня сюда. Но вопрос, по-моему, стоит о жизни и смерти, поэтому я считаю себя вправе отступить от своих правил.— Я полагаю, такое впечатление сложилось у вас после разговора с Линдой Кэлхаун? — спросил Мейсон.— Да, отчасти после разговора с нею. Хотя должен подчеркнуть, мистер Мейсон, что мой разговор с Линдой Кэлхаун состоялся в результате того, что я и сам почувствовал неладное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики