ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Помнишь ту красотку, которую мы подставили? Она все еще сидит.— Ты считаешь, что нам удастся надуть Эллиса без сигналов? — с сомнением в голосе спросил Хитрец.— Конечно, — ответил Джордж. — У нас ведь и раньше такое проходило, не так ли?Хитрец кивнул кивнул.— Не волнуйся, — попытался успокоить его Джордж.— Я не волнуюсь. Я просто хочу быть уверенным.— В нашем деле это означает волнение, — заметил Джордж. 2 Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, остановилась в дверном проеме в конце прохода между личным кабинетом адвоката и приемной. В уголках ее рта играла улыбка.Наконец, Мейсон почувствовал, что секретарша стоит неподвижно, и поднял голову от тома, который читал.— Ты всегда говоришь, что не любишь дела, в которые вовлечены фигуры, — лукаво заметила Делла Стрит.— Ты права, — с серьезным видом ответил Мейсон. — Я предпочитаю разбираться с драматическими ситуациями, где есть шанс изучить человеческие натуры. Я не хочу заниматься геометрией перед присяжными, чертить что-то на доске, складывать и вычитать, умножать и делить.— А теперь нам придется включиться в дело, в которое вовлечена фигура, причем неплохая, должна заметить. Она ждет в приемной, — сообщила Делла Стрит.Мейсон покачал головой.— Мы и так загружены по горло, Делла. Ты же знаешь, что я терпеть не могу рутинные процессы. Я…Что-то в поведении секретарши заставило мозг Мейсона отреагировать, хотя и с некоторым опозданием.— Что там вовлечено в дело? — уточнил адвокат.— Прекрасная фигура.Мейсон отодвинул от себя книгу.— Одушевленная?— Очень даже живая, — засмеялась Делла Стрит.— Ты хочешь сказать, что она двигается? — улыбнулся Мейсон.— Ну, — задумчиво произнесла секретарша, — она колышется.— Плавно?— Обольстительно.— Возраст?— Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть.— А тело?— Великолепное.— Имя?— Элен Робб. В прошлом фотомодель, теперь певица в ночном клубе, совмещающая выступления с продажей сигар и сигарет.— Приглашай ее, — попросил Мейсон.— Она произведет на тебя впечатление, — предупредила Делла Стрит. — Одета соответствующим образом.— Как и большинство женщин, направляющихся в какую-то контору, — заметил Мейсон.— В данном случае ты увидишь не тот наряд, что ожидаешь, — сообщила Делла Стрит.Мейсон приложил пальцы левой руки к запястью правой и сосчитал пульс, поглядывая на часы.— Сто двадцать восемь, — объявил он. — Учащенное дыхание. Ты еще долго собираешься держать меня в напряжении, Делла? Ты меня уже заинтриговала в достаточной степени. Так чего мы ждем?— Какой там у тебя пульс? — переспросила секретарша.— Сто двадцать восемь ударов в минуту.— Если ровно через пять секунд он не поднимется до ста восьмидесяти, ты можешь снижать мое жалованье.Делла Стрит исчезла и практически сразу же вернулась с Элен Робб.Мейсон вопросительно посмотрел на решительную молодую женщину в длинном клетчатом пальто.— Мисс Робб, мистер Мейсон, — представила Делла Стрит, а потом добавила, обращаясь к Элен: — Снимите, пожалуйста, пальто и покажите мистеру Мейсону то, что показывали мне.Элен Робб распахнула пальто, а руки Деллы Стрит за воротник стянули его с плеч посетительницы.Экстравагантная Элен робб стояла в центре комнаты нисколько не смущаясь. На ней остались облегающий свитер, юбка, недоходившая шести дюймов до колен и черный леотард. Вокруг талии был круглой формы передник, размером с носовой платок, украшенный по бокам тонким кружевом.У Мейсона невольно округлились глаза.— Мисс Робб выиграла конкурс красоты, где она выступала в купальнике, — сообщила Делла Стрит. — В качестве приза она получила поездку в Голливуд, кинопробу и, в результате, определенную долю известности.— Кинопробу? — переспросил Мейсон.Элен Робб улыбнулась и объяснила:— Как часть рекламной компании. Я больше ничего не слышала от киношников. Иногда мне кажется, что в камеру даже не заправляли пленку.— И путешествие в Калифорнию?— Оно состоялось. Правда, мне пришлось ждать, пока в каком-нибудь самолете не окажется свободного места. Однако, путешествие оказалось замечательным. — Девушка помолчала несколько секунд, а потом уныло добавила: — Пока длилось.— А когда оно закончилось? — поинтересовался адвокат.— Примерно шесть месяцев назад.— Чем вы занимались с тех пор?— Разными вещами.— Последнее время она работала продавщицей сигарет и исполнительницей новых песен в ночном клубе в Ровене, — сообщила Делла Стрит.— Ровена… — нахмурился Мейсон. — Небольшой городок, где…— Указом городских властей санкционированы азартные игры, если они не противоречат законам штата, — добавила Делла Стрит. — Населения и территории едва хватает, чтобы получить статус города. Муниципальные расходы покрываются благодаря игорным заведения и штрафам, взыскиваемым с неосторожных туристов, пытающихся преодолеть восемнадцать кварталов быстрее, чем позволяют установленные ограничения в скорости.— Полиция состоит из одного человека, — продолжила с улыбкой Элен Робб. — Если он находится в восточном конце города, он считает за правило оштрафовать хотя бы одного человека, направляющегося на запад. В это время в восточном направлении можно мчаться на полной скорости. С другой стороны, если представитель городской службы правопорядка находится в западной части города, то собирающимся на восток лучше не превышать скорость черепахи. В противном случае они определенно лишаться какой-то суммы или получат вызов в суд.— Насколько я понял, этот полицейский абсолютно беспристрастен, — пришел к выводу Мейсон.— Абсолютно, — подтвердила посетительница. — Он останавливает одного водителя, когда двигается с запада на восток, и одного — когда с востока на запад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики