ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Монро: Мне там нравится. Пахнет заграницей и можно кормить чае
к.
Капоте: Чем? Тебе их нечем кормить.
Монро: Есть чем. У меня сумка полна печений с гаданиями. Свистну
ла в ресторане.
Капоте (поддразнивая): Пока ты была в уборной, я одно разломил. Н
а бумажке была грязная шутка.
Монро: Ох ты. Китайские печенья с похабщиной?
Капоте: Уверен, чайки не побрезгуют.
(Наш путь пролегал через Бауэри. Крохотные ломбарды, пункты сдачи крови, о
бщежития с койками по пятьдесят центов, маленькие угрюмые гостиницы по д
оллару за ночь, бары для белых и бары для черных и всюду бродяги, бродяги
Ц молодые, немолодые, старые, сидящие на корточках вдоль бордюров, среди
битого стекла и вонючего мусора, бродяги, прислонившиеся к дверным косяк
ам, толпящиеся на углах, как пингвины. Раз, когда мы остановились на красны
й свет, к нам шаткой походкой приблизилось пугало с фиолетовым носом и тр
ясущимися руками и стало протирать мокрой тряпкой ветровое стекло. Наш в
озмущенный водитель облаял его по-итальянски.)
Монро: Что такое? Что происходит?
Капоте: Хочет денег за протирку стекла.
Монро (загородив лицо сумочкой): Какой ужас! Не могу это видеть!
Дай ему что-нибудь. Скорее. Пожалуйста. (Но такси уже рвануло с места, чуть н
е сбив старого пьяницу. Мэрилин плакала.) Меня тошнит.
Капоте: Хочешь домой?
Монро: Все испорчено.
Капоте: Я отвезу тебя домой.
Монро: Подожди минуту. Я успокоюсь.
(Тем временем мы выехали на Саут-стрит, и в самом деле Ц паром у причала, па
норама Бруклина за рекой, белые чайки, реющие на фоне морского неба, усеян
ного пушистыми, тонкими, как кружево, облаками, Ц зрелище это быстро успо
коило ее.
Мы вылезли из такси и увидели мужчину с чау-чау на поводке. Он направлялся
к парому, и, когда мы проходили мимо, моя спутница остановилась и погладил
а собаку по голове.)
Мужчина (дружелюбно, но твердо): Не надо трогать незнакомых соб
ак. Особенно чау. Они могут укусить.
Монро: Собаки меня никогда не кусают. Только люди. Как ее зовут?

Мужчина: Фу Манджу.
Монро (со смешком): А, как в кино. Мило.
Мужчина: А вас?
Монро: Меня? Мэрилин.
Мужчина: Я так и подумал. Жена ни за что мне не поверит. Можно поп
росить у вас автограф?
(Он достал ручку и визитную карточку; положив ее на сумку, она написала: «Б
лагослови Вас Бог Ц Мэрилин Монро».)
Монро: Спасибо.
Мужчина: Вам спасибо. Представляете, я покажу его в конторе?
Монро: Я тоже брала автографы. И сейчас иногда прошу. В прошлом г
оду у Чейзена недалеко от меня сидел Кларк Гейбл, и я попросила подписать
мне салфетку.
(Она прислонилась к причальной тумбе, и я смотрел на ее профиль. Галатея, с
озерцающая неосвоенный мир. Ветерок взбил ей волосы, и голова ее поверну
лась ко мне с бесплотной легкостью, словно от дуновения ветра.)
Капоте: Так мы будем кормить птиц? Я тоже проголодался. Уже позд
но, а мы не обедали.
Монро: Помнишь мой вопрос: если бы тебя спросили, какая Мэрилин
Монро на самом деле, что бы ты ответил? (Тон ее был шутливый, поддразнивающ
ий, но вместе с тем серьезный: она ждала честного ответа.) Наверняка скажеш
ь, что я халда. Банан с мороженым.
Капоте: Конечно, но еще скажу...
(Свет гас. И она будто бледнела вместе с ним, сливалась с небом и облаками, и
счезала в пространстве. Я хотел перекричать чаек, окликнуть ее: Мэрилин! М
эрилин, почему все должно было получиться так, как получилось? Почему жиз
нь должна быть такой сволочью?)
Капоте: Я скажу...
Монро: Я тебя не слышу.
Капоте: Я скажу, что ты прекрасное дитя.


1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики