ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако ни один из них открыто не проявил восторга, ни
кто не назвал Кэтрин богиней и по залу не пронесся недоуменный ропот по п
оводу появления никому не ведомой красавицы. Тем не менее Кэтрин выгляде
ла премило, и если бы присутствующие могли сравнить ее внешность с тем, ка
к она выглядела три года назад, они нашли бы ее очаровательной.
И все же кто-то посмотрел на нее благосклонно Ц она сама слышала, как два
джентльмена назвали ее хорошенькой. Слова эти произвели свое действие. Б
ал сразу представился ей гораздо более приятным, чем казался прежде. Ее н
епритязательное тщеславие было удовлетворено. Мимолетный комплимент в
устах двух молодых людей был ей милее, чем подлинной героине Ц пятнадца
ть сонетов, написанных во славу ее очарования. И на протяжении остальног
о вечера она испытывала благодарность ко всем присутствующим и была впо
лне удовлетворена вниманием, проявленным к ее особе.

Глава III

Каждое утро посвящалось теперь какому-нибудь очередному занятию: бегот
не по магазинам, осмотру новой части города или посещению Галереи-бювет
а, по которой они фланировали около часа, разглядывая встречных, но не име
я возможности ни с кем вступить в разговор. Миссис Аллен по-прежнему горе
ла желанием располагать в Бате обширным знакомством и говорила об этом е
жедневно, всякий раз, как какое-нибудь обстоятельство напоминало ей, что
она не знает здесь решительно никого.
Они побывали в Нижних залах, и там судьба обошлась с нашей героиней более
благосклонно. Распорядитель представил ей в качестве партнера по танца
м молодого человека, которого почти с полным правом можно было назвать к
расавцем. Он был двадцати четырех-двадцати пяти лет от роду, высокого рос
та и благородной осанки, с приятными чертами лица и острым, живым взглядо
м. Фамилия его была Тилни. Кэтрин сразу почувствовала к нему симпатию. Во в
ремя танца они почти не могли разговаривать. Но за чайным столом она убед
илась, что первое благоприятное впечатление ее не обмануло. Он говорил о
живленно и остроумно, и в его поведении ощущались добродушная ирония и л
укавство, которые доставляли ей удовольствие, хотя она и не вполне могла
их раскусить. Поболтав некоторое время о том, что их непосредственно окр
ужало, он неожиданно сказал:
Ц Простите, сударыня, мою нерадивость Ц в качестве партнера по танцам. Я
до сих пор не осведомился у вас Ц давно ли вы сюда приехали, приходилось
ли вам бывать в Бате прежде, посетили ли вы Верхние залы, театр и концерты
и какое этот город произвел на вас общее впечатление. Я недопустимо прен
ебрег своими обязанностями. Но не найдете ли вы возможным дать мне соотв
етствующие разъяснения, хотя бы с опозданием? Если не возражаете, я приму
сь за дело тотчас же.
Ц Вам незачем, сэр, по этому поводу беспокоиться.
Ц Помилуйте, сударыня, мне это не причинит ни малейшего беспокойства. Ц
И, изобразив на лице жеманную улыбку, он спросил более высоким голосом:
Ц Давно ли, сударыня, вы прибыли в Бат?
Ц Около недели тому назад, сэр, Ц ответила Кэтрин, стараясь удержаться
от смеха.
Ц В самом деле?! Ц воскликнул он с нарочитым удивлением.
Ц Почему, сэр, вы этому удивляетесь?
Ц Вы, разумеется, правы, Ц произнес он обычным тоном. Ц Но ведь нужно же
было выразить по поводу вашего приезда какие-то эмоции. А при подобных об
стоятельствах удивление кажется вполне уместным и ничуть не уступает л
юбому другому чувству. Итак, продолжим. Приходилось ли вам бывать здесь р
аньше?
Ц Никогда, сэр.
Ц Вот как! А удостоили ли вы своим посещением Верхние залы?
Ц Да, сэр, я была там в прошлый понедельник.
Ц И уже побывали в театре?
Ц Да, сэр, я смотрела спектакль во вторник.
Ц И на концерте?
Ц Да, сэр, в среду.
Ц А какое у вас общее впечатление от Бата?
Ц Благодарю вас, самое лучшее.
Ц Теперь мне остается только глупо ухмыльнуться, после чего мы сможем с
нова вести себя разумно.
Кэтрин отвернулась, не зная, вправе ли она позволить себе рассмеяться.
Ц Догадываюсь, что вы обо мне думаете, Ц сказал он печально. Ц Завтра вы
отзоветесь обо мне в вашем дневнике не слишком лестно.
Ц В моем дневнике?
Ц Да, я знаю отлично, что там будет написано: «Пятница. Посещение Нижних з
алов. Надела узорчатое муслиновое платье с синей отделкой, простые черны
е туфли, выглядела эффектно. Была фраппирована странным полоумным субъе
ктом, который со мной танцевал и досаждал мне своими глупостями».
Ц Уверяю вас, у меня в мыслях не было ничего подобного!
Ц Хотите, я скажу, что у вас должно быть в мыслях?
Ц Если вам угодно.
Ц «Танцевала с очень милым молодым человеком, представленным мне мисте
ром Кингом. Была увлекательная беседа Ц он показался мне необыкновенно
одаренным Ц надеюсь познакомиться с ним поближе». Мне бы хотелось, суда
рыня, чтобы вы написали именно так.
Ц Но, быть может, я вовсе не веду дневника?
Ц Быть может, вы не сидите в этой комнате, а я не сижу подле вас. Эти два пре
дположения кажутся мне столь же обоснованными. Не ведете дневника! Но ка
к же без него представят себе вашу жизнь в Бате отсутствующие кузины? Как
вам удастся рассказать должным образом обо всех услышанных вами любезн
остях и комплиментах, если вы не будете по вечерам записывать их в дневни
к? Как сможете вы запомнить со всеми подробностями ваши разнообразные ту
алеты, ваше самочувствие, ваши прически? Дорогая сударыня, я не настолько
несведущ в образе жизни молодых леди, как вам хотелось бы думать. Только б
лагодаря похвальной привычке вести дневник дамы способны так превосхо
дно писать и славятся своим стилем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики