ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шелковистые волосы на животе завивались вопросительным знаком вокруг его пупка и исчезали в выгоревших джинсах, низко сидевших на его бедрах, как бы приглашая любопытные женские глаза поинтересоваться той территорией, которая находилась ниже.Что-то теплое и запретное зашевелилось у нее в животе, и она отвела глаза в сторону, поправив свои очки, чтобы скрыть румянец, который мгновенно появился у нее на щеках.—Он не был в ее вкусе, напомнила она себе. Он не принадлежал к тем мужчинам, которым она обычно позволяла прикасаться к себе. Она бы вообще никогда с ним не познакомилась, если бы не обстоятельства. Он был похож на потрепанного полудикого кота, одиноко любившего драться с другими котами и очаровывать представительниц кошачьего племени. Она позволила ему подвести себя к бару только потому, что не хотела видеть, как Саванна соблазняет мужчин, собравшихся у бильярдного стола.— Продолжим наш разговор, — сказал он, при этом в его глазах вспыхнули дьявольские огоньки. — Что такое черное и коричневое и хорошо смотрится рядом с адвокатом?Лорел ничего не ответила, продолжая хмуриться, но Джек не замечал этого, и улыбка не сходила с его лица.— Доберман.Его смех был грубым и чувственным, впрочем, как и его руки, которые обнимали без ее разрешения. Лорел сжала зубы, чтобы подавить в себе все чувства, удивляясь что ее тело не подчиняется разуму.— Эй, Овид! — позвал Джек. — Как насчет стаканчика вина для нашей маленькой тигрицы?Лорел опять покраснела и забралась на высокий стул, надеясь, что таким образом избавится от рук Джека на своих плечах. Но ошиблась. Он встал около нее с видом собственника, и его рука продолжала слегка обнимать ее. Еще хуже было то, что теперь она оказалась на одном с ним уровне и он, не колеблясь, близко склонился к ней и шепнул в ухо.— Это Овид, — объяснил он низким фамильярным голосом, как если бы шептал что-то очень интимное. Из нагрудного кармана рубашки он вынул сигарету, сунул ее себе между губ. — Делахаус, владелец «Френчи». Ради него вы ругались там, на улице.Человеку за стойкой было за шестьдесят. Полный, низкого роста, с опущенными плечами и совершенно без шеи, он был лысый как бильярдный шар. Только по бокам его головы росли лохматые седые волосы, а из ушей волосы торчали какими-то фантастическими пучками. Курчавые седые волосы выбивались из треугольного выреза цветастой рубашки, а его верхнюю губу украшали густые усы, которые спускались к уголкам рта. Брови у него были такими косматыми, что казались бесформенными пучками серой ваты, приклеенными ко лбу. Его движения были важными, если не сказать величественными, когда он наполнял высокие кружки пивом из крана. Словом, он был похож на моржа, чудом обретшего человеческий образ.Женщина, работавшая с ним за стойкой, наоборот, была очень подвижна. Она удивительно быстро наполняла стаканы, подавала сигареты клиентам и передавала заказы повару через кухонное окошко. Она была моложе Овида, хотя и ненамного. Годы не пожалели ее лица, оставив на нем глубокие, оранжевого цвета морщинки, которые сочетались с оттенком волос. Землистая кожа указывала на то, что она была заядлой курильщицей. Лицо было узким, блестящим, на нем резко выделялись большие, широко открытые черные глаза, как будто она была постоянно удивлена чем-то. Несмотря на свой возраст она не располнела, под узкими джинсами, которые была в моде в семидесятых годах, и блузкой цвета электрик угадывалось крепкое и мускулистое тело.Она схватила две кружки, которые налил Овид, и поставила одну на стойку перед Лорел, при этом она отчитала Овида за его оплошность.— Что это с тобой, Овид? Джек не хочет твоего проклятого пива.Она быстро вынула из холодильника бутылку «Перл» с длинным горлышком, откупорила ее, в то же время другой рукой она схватила тряпку и вытерла капли воды со стойки. Все это время рот у нее не закрывался ни на секунду.— Овид не понимает, что происходит. Этот священник свалился нам на голову, и все эти лозунги на улице — тоже.Она набрала побольше воздуха в легкие и возвела глаза к небу, скорее раздраженно, чем просяще.— Господи! Что будет со всеми нами, если такие, как Джимми Ли, называют себя священниками? Mais, sa cest fou! Сумасшествие какое! (фр.)

Мне больно это видеть.Она подняла подведенную черным карандашом бровь и строго выговорила Джеку за отсутствие хороших манер, не сознавая, что у того не было возможности вставить хоть слово в свою защиту.— Ты, видно, и не собираешься представить меня этой красивой девушке или как? Джек откинул голову назад и расхохотался, при этом он еще крепче обнял Лорел, как бы не замечая этого.Грудь Лорел оказалась тесно прижатой к боку Джека, она чуть не задохнулась. — Ти-Грейс,-произнес он,-познакомься с Лорел Чандлер. Лорел! Это Ти-Грейс Делахаус, правая рука хозяина «Френчи», и левая рука тоже, а также и глашатай.Ти-Грейс шлепнула его мокрым полотенцем, хотя все ее внимание было приковано к Лорел.— Вы сумели сказать пару ласковых этой старой заднице, Джимми Ли.— Мисс Чандлер-адвокат, Ти-Грейс,-добавил Джек. Это замечание заставило Ти-Грейс отступить назад и посмотреть на Лорел с таким удивлением, как будто та была инопланетянкой.Лорел почувствовала неловкость и переменила позу на стуле, напрасно стараясь незаметно поправить блузку оказавшуюся смятой рукой Джека.— Я сейчас не работаю. Я приехала в город навестить родственников.Ти-Грейс критически осмотрела Лорел и потом скаэала:— Овид просто вне себя от этого святоши с его плакатом «Покончить с грехом» и всем остальным. — Говоря это, она взяла из рук официантки поднос с пустыми стаканами и повернулась, чтобы поставить его в раковину рядом со стойкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики