ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Неплохой у вас тут городок, — заметил он. Ковбои молча оглядывали его низко висевшие на бедрах револьверы, что сразу выдавало профессию ганфайтера.— Неплохой, — согласился наконец один из ковбоев. — Долана уже видел?— Нет. А кто он?Ковбой потянулся, зевнул и ткнул пальцем в сторону дома Долана.— Самый нужный человек, если думаешь остаться здесь.Килкенни кивнул, но направился к Вэствотэр-отелю, где решил пообедать. Усевшись за стол, он открыл меню и на секунду обалдел от неожиданности. Такое меню сделало бы честь любому парижскому кафе, а не то что провинциальному отелю! Он перевернул страницу и покачал головой. Здесь было больше пятидесяти блюд!— Удивлены?Лэнс поднял глаза. Перед ним стоял среднего роста человек с шерифской звездой на жилете. Аккуратно подстриженные седые усы и холодные голубые глаза на обветренном жестком лице.— Да, разумеется, удивлен. Садитесь, шериф.— Благодарю.Шериф сел напротив.— Меня зовут Лил Мэйси. Когда в город приезжает незнакомец, который носит револьверы так, как вы, то я всегда знакомлюсь с ним.Килкенни подозвал официантку.— Я возьму телятину по-провансальски, и скажите шеф-повару, чтобы не добавлял в соус ничего, кроме мадеры.Мэйси усмехнулся в усы, но глаза у него оставались настороженными.— Ирлевену понравится такой заказ. Он изумительно готовит и обожает, когда кто-то заказывает французские блюда. И, знаете, заказывают очень часто. У нас, на Диком Западе, собираются разные люди. Как-то я вел караван из Техаса и с нами были двое магистров. Один закончил Сорбонну, а другой — университет в Хейдельберге.— Да, это уж точно, — спокойно согласился Лэнс, хотя был сильно встревожен. Если шериф был в Техасе, то наверняка слышал о Килкенни. — Новая земля всегда привлекает людей.— Надолго к нам? — как бы между прочим поинтересовался Мэйси.— Насовсем.Мэйси внимательно посмотрел на него.— Нам нужны хорошие люди. Чем думаете заняться?— Да так, всем понемножку.— Уже нашли место?— Да.— Можно ли узнать, где? Я что-то не видел вас раньше.Килкенни кивнул на северо-запад.— Там. И давайте поговорим прямо, Мэйси. По револьверам вы верно угадали, что я ганфайтер и поэтому заинтересовались, что я здесь делаю. Так вот. Я хочу одного: чтобы меня оставили в покое и не трогали. Я выбрал самое уединенное место, какое смог найти. Если все будет нормально, то буду появляться в городе всего раз в месяц. Я не ищу неприятностей и никогда в жизни не напивался. Со мной у вас не будет проблем, если только меня оставят в покое.— Что ж, достаточно откровенно и понятно, — кивнул Мэйси. — Знаете кого-нибудь в городе?— Ни души. Говорил, правда, с одним ковбоем. Он посоветовал обратиться к Долану.Лил Мэйси снова насторожился.— На вашем месте я бы не делал этого. Во всяком случае, пока. Отложите до следующего приезда. Долан — опасный человек. У него собираются конокрады, бандиты и ваши коллеги, ганфайтеры, тоже бывают.— Он что же, бандит? Или конокрад?— Если и так, то никто не поймал его на этом. Он бывший сержант. Отличный боец, умен и энергичен. Между прочим, служил у генерала Шеридана.— Между прочим, я тоже, — заметил Лэнс. Он оглянулся на звук открывшейся двери и замер. В дверях стояла девушка, которую он видел в «Клифтон Хауз». Она тоже замерла и смотрела на него. Лэнс поднялся.— Добрый день, мэм.Она неуверенно кивнула и прошла за свободный столик. Мэйси ничего не сказал, но с интересом наблюдал за ними.Официантка принесла обед Килкенни и кофе для Мэйси.— Шеф-повар просил передать, что знатоки всегда предпочитают соус с мадерой. Килкенни усмехнулся в ответ.— Знаете, Мэйси, если здесь так прекрасно готовят, то, боюсь, мне придется бывать в городе чаще.Дверь снова отворилась и вошли трое запыленных ковбоев. Все трое были небриты и явно после долгой и тяжелой дороги. Один из них был высокий, крупный, плотный мужчина с квадратными плечами, у другого был шрам на щеке и не хватало мизинца на правой руке; третий, с желтым лицом и бесцветными глазами, носил револьвер не в кобуре, а за ремнем.Устроившись за столом, они огляделись, и, заметив шерифа, сразу уткнулись в тарелки, время от времени поглядывая на него. Если Мэйси заметил это, то не подал виду, зато Лэнс сразу почувствовал на себе взгляд здоровяка. Тот словно пытался вспомнить, где они виделись раньше.Обед был просто великолепным, а кофе ароматным и крепким. Килкенни с удовольствием поел бы еще, если бы мог. Закурив сигару, он взглянул на девушку. Интересно, как ее зовут? Поколебавшись, он все же решился спросить об этом шерифа.— Я думал, вы с ней знакомы, — удивился тот. — Она только приехала с востока. Племянница Боба Эрли, нашего лучшего городского юриста. Ее имя — Лаура Уэбстер. Кстати, несмотря на то, что она недавно приехала, она великолепно ездит верхом. Лучше всех, кого я знаю, кроме Риты Риордан.У Лэнса перехватило дыхание. С минуту он молчал.— Кроме кого?— Я говорю о Рите Риордан. У нее большое ранчо Кей Ар note 2 Note2
Кей Ар — (КR) буква английского алфавита Часто буква клейма, которое использовали владельцы ранчо, давала название всему ранчо.

к юго-западу отсюда, причем управляет она сама, хотя ее старший ковбой прекрасно знает свое дело. Что за женщина! Настоящая амазонка! Слышал, что она приехала сюда из Техаса.— Неужели? — Лэнс сам не узнавал своего голоса. — То-то мне показалось, что имя знакомое, но, наверное, я ошибся.Мэйси добродушно усмехнулся.— Нет, друг мой. Если бы вы раз увидели ее, то никогда бы не забыли. В ее жилах течет испанская и ирландская кровь. Женщина изумительной красоты, но может постоять за себя. Прекрасно стреляет из винтовки и револьвера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики