ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– После всего, что он наплел насчет документов Лиги, после всех его дешевых нападок на федеральное правительство? Да ни за что!Полани прищурившись посмотрел на Римо, затем тыльной стороной ладони вытер лоб.– Ты не похож на психа.– А я и не псих. Просто человек, который любит Америку.Полани вскочил на ноги и приложил шапку к сердцу, отдавая гражданский салют. И тут Римо увидел на корме американский флаг, какой можно за гроши купить в любом магазине. Но едва у него мелькнула мысль, что сцена выглядит довольно смешно, как Полани крепкой рукой поднял его на ноги.– Отдай честь, мальчик. Это полезно для души.Приложив руку к сердцу, Римо встал рядом с Полани. Смотрите на нас, думал он, двух самых безумных жителей Западного полушария. Один псих хочет стать мэром, а другой собирается помочь ему исполнить это желание.Наконец Полани опустил руку, но шапку надевать явно не торопился.– Я вверяю тебе мою жизнь, – торжественно заявил он. – Говори, что мне делать.– Отправляйтесь на рыбалку. Только не ловите жирную рыбу, я ее не люблю. Позже я сам с вами свяжусь.– Сынок, – сказал Полани, – ты настоящий псих.– Точно. Это чистая правда. А сейчас нам надо выиграть выборы. И не забудьте – жирную рыбу не ловить.– А если сделать это девизом нашей кампания?– Боюсь, он не найдет понимания среди толпы. Но зато у меня есть идея, в какое рекламное агентство обратиться. Пусть они сами придумают нам девиз.С этими словами Римо спрыгнул на мостки и направился к машине, но по дороге обернулся.– Эй, Мак! – крикнул он. – Почему вы решили, что я хочу стать министром обороны?Полани уже снова трудился над своими крючками. Не поднимая головы, он крикнул:– Я видел, как ты вылезал из машины. Ты похож на человека, который способен начать войну. – Он поднял глаза. – Я прав?– Скорее, я положу ей конец, – отозвался Римо. Глава 14 – «Уокер, Хэпдлман и Дейзер» слушает.– Кто там у вас главный? – поинтересовался Римо.– А о чем идет речь? – ответил женский голос за полторы тысячи миль от Флориды.– Речь идет о ста тысячах долларов за неделю работы. – Римо полагал, что это произведет впечатление на секретаршу.– Минуточку.Значит, он оказался прав. На мистера Хэндлмана, которому передала трубку секретарша, это тоже произвело впечатление. Равно как и на мистера Дейзера, которому передал трубку мистер Хэндлман. Они находились под таким впечатлением, что обещали немедленно отыскать Дороти.– Дороти?– Да. Дороти Уокер.Тут Римо вспомнил блондинку из «Нью-Йорк таймс».– Ну так бегите скорее к ней в кабинет и скажите, что на проводе ждет крупный клиент.– Извините, мистер… мистер… кажется, вы не назвали своего имени.– Вы правы, я действительно не назвал себя.– Она в отпуске.– Интересно, где?– В гостях у отца, в Майами-Бич.– Я как раз нахожусь в Майами-Бич, – сказал Римо. – Где можно ее найти?– Я попрошу ее вам позвонить, – сказал мистер Дейзер.– Только побыстрее. – И Римо дал Дейзеру свой телефон. – Меня зовут Римо, – произнес он.Через десять минут раздался телефонный звонок.– Говорит Дороти Уокер, – произнес хорошо поставленный голос с манхэттанским выговором.– Я бы хотел, чтобы вы провели для меня кампанию.– Какую именно?– Политическую.– Извините, но мы не проводим политических кампаний.– Послушайте, речь идет о ста тысячах долларов за неделю.– Мистер Римо, я с удовольствием помогла бы вам, но мы не проводим политических кампаний.– Вы можете рекламировать неработающие кондиционеры, бумажные полотенца, которые скребут, как наждачная бумага, набитые опилками сигареты, но не можете помочь выбрать мэра Майами-Бич?Наступила минутная пауза. Затем голос произнес:– Я не сказала: не можем, я сказала: не проводим. Кстати, кто ваш кандидат?– Некий джентльмен по имени Мак Полани. – Вспомнив сухопарого рыбака на самодельной лодке, Римо добавил: – Обходительный, благородный джентльмен. Отмеченный наградами ветеран Второй мировой войны, известный своей честностью, с богатым опытом политической деятельности. Просто мечта для представителя службы связи с общественностью.– Звучит соблазнительно, мистер Римо. Позвольте мне вам перезвонить. Впрочем, не хочу вас обнадеживать. Политические кампании – не наш профиль.– Думаю, за эту вы возьметесь, – доверительно проговорил Римо, – особенно если познакомитесь с нашим кандидатом. Увидеть его – значит полюбить.– Он политический деятель?– Да.– Звучит невероятно.– Он действительно невероятный человек.– Мне начинает казаться, что вы тоже. Вам почти удалось меня заинтересовать.– С нетерпением жду вашего звонка, – сказал Римо и повесил трубку. Затем растянулся на диване в ожидании, когда Дороти Уокер снова позвонит.А она тем временем вышла из своей роскошной каюты и отправилась на палубу, где ее отец, маршал Дворшански, грелся на солнышке.Она была уверена, что его заинтересует этот звонок, и не ошиблась.– Он предложил тебе сто тысяч долларов?– Да. Но я пока не дала ответа.Маршал хлопнул в ладоши, довольный.– Ты должна согласиться. Этот именно тот, кого мы ждем, и вот он сам идет к нам в руки. Замечательно! – засмеялся он. – Просто замечательно.Соглашайся!– Но как я за это возьмусь? Всего неделя для предвыборной кампании!– Дорогуша, ты ведь веришь в силу рекламы и общественного мнения. Хотя в данном случае имеет значение лишь мнение одного человека. И ты знаешь, кто этот человек. Кампания, считай, закончена. Ничто уже не может помешать мэру Картрайту победить. Так что можешь делать для этого мистера Римо, что твоей душеньке угодно.– Но какой смысл браться за это, если он не представляет угрозы?– Потому что он враг, и всегда неплохо знать, что у противника на уме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики