ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Смит вернулся к окну и продолжил наблюдение за «кадиллаком» и его владельцем, чтобы удостовериться, что тот ни с кем ни о чем не разговаривает. Мужчина по-прежнему сидел за рулем автомобиля; через минуту в дверь постучали.
– Кто там? – спросил Смит.
– Посыльный, – послышался юношеский голос.
Смит медленно открыл дверь. Перед ним стоял мальчик лет пятнадцати, в джинсах и в белом свитере. Он прикатил с собой большую тележку для белья, которыми обычно пользуются в мотелях.
Смит немного подался в сторону, чтобы выйти из поля зрения человека, сидящего в «кадиллаке», оставил дверь открытой и сказал:
– Побыстрее закатывайте свою тележку в комнату.
Парень вошел, закатив за собой тележку. Смит быстро закрыл дверь.
Патси Мориарти, наблюдавший за всем происходящим сидя в «кадиллаке», пожал плечами и расслабился. Смена белья. Обычная процедура в мотелях.
Он решил еще подождать.
Смит открыл лежавший на кровати «дипломат» и повернулся к юноше. Вынув из «дипломата» двадцатидолларовую бумажку, доктор снова закрыл его и протянул деньги парнишке.
– Я хочу, чтобы вы оказали мне услугу за эти двадцать долларов, – сказал он. – Слушайте внимательно.
Смиту было не по себе оттого, что он вынужден был доверить свою жизнь незнакомому мальчику, но он был безоружен, и у него не было выбора, а в отчаянной ситуации необходимы отчаянные меры.
Мориарти продолжал наблюдать за дверью комнаты. «Что-то мальчишка очень долго меняет белье,» – подумал он.
Дверь открылась, и появилась тележка. Мальчик толкал ее перед собой. Выйдя из номера, он повернулся и сказал:
– Спасибо, мистер Финлейсон, – затем закрыл дверь и покатил тележку в противоположную от офиса сторону, в другой конец длинного одноэтажного здания мотеля.
Мориарти опять расслабился. Белье. Обычное дело. Грязные простыни в тележке для белья. Он решил подождать еще немного.
Мальчик с тележкой скрылся из вида за углом здания. Мориарти вновь уставился на дверь комнаты 116. Странно. Портьеры чуть-чуть раздвинуты. Раньше этого не было.
И тут кто-то появился из-за угла. Это был мальчик-посыльный, он возвращался назад. Но на этот раз без тележки для белья. А где же тележка?
Тут Патси Мориарти все стало ясно. Обычная процедура смены белья, но при этом не надо ввозить тележку в комнату. Тележка всегда остается за дверью. А на этот раз ее вкатили в комнату, так что Финлейсон вполне мог улизнуть, спрятавшись под простынями.
– Проклятье! – прошипел Мориарти и выскочил из машины с пистолетом в руке.
Он подбежал к мальчику, который, что-то насвистывая, ленивой походкой направлялся к офису.
– Где твоя тележка, парень? – спросил он, схватив мальчика за плечо.
Мальчик хотел вырваться, но, увидев пистолет, застыл на месте. Он показал пальцем на угол здания.
– Я оставил ее там.
– А в ней кто-то был?
Мальчик изобразил недоумение.
Мориарти отпустил его и побежал за угол. Парнишка побежал в противоположную сторону, по направлению к офису.
В этот момент доктор Харолд Смит осторожно приоткрыл дверь 116-го номера и высунул голову. Он увидел, как Мориарти скрылся за углом.
Смит подбежал к своему «доджу», открыл его, сел и завел мотор. Машина завелась сразу же. Задним ходом он выехал со стоянки, затем переключил скорость и направил машину вслед за Мориарти.
Повернув за угол, Мориарти увидел тележку в конце длинной подъездной аллеи, где густые деревья наступали на территорию мотеля. Рядом с тележкой лежала простыня.
«Он, наверное, спрятался в зарослях», – подумал Мориарти и подбежал к тележке. Он выследит его во что бы то ни стало.
Шум мотора он услышал слишком поздно.
Патси обернулся, держа пистолет наготове, но коричневый «додж» уже наезжал на него. Он почувствовал боль, когда машина на большой скорости ударила его, услышал, как затрещали кости, затем его подбросило вверх и ему показалось, что это не он, а кто-то другой совершает медленные обороты в воздухе. Пистолет выскользнул из его руки, а тело, пролетев двадцать пять футов, ударилось о землю. Он стукнулся головой о большой камень, и последняя мысль его была о том, занимался ли он любовью вчера ночью, или нет. Завеса мрака навсегда опустилась на Патси Мориарти.
Смит, который одно время интересовался последствиями столкновений человека с автомобилем, знал, что Мориарти мертв. Он видел, как выпал пистолет, вышел из машины и подобрал его. Теперь не было необходимости покупать оружие.
Можно спокойно уезжать. Он развернул машину и, насвистывая, медленно выехал через боковые ворота мотеля «Хэппи Хейвен». Смит уже очень давно не занимался подобными делами, почти тридцать лет. Он был доволен собой.
Смит ехал спокойно до тех пор, пока не нагнал автобус, а затем прибавил скорости, обогнал его, припарковал машину через два квартала, вышел и пересел в автобус. Неважно, куда идет автобус. Он купит другую машину и сделает несколько звонков.
День только-только начинался.
Глава пятнадцатая
Панихида сильно утомила Холли Брун. Собрались служащие Ай-Ди-Си со всех концов страны. Все они хотели других посмотреть и себя показать. И конечно же, присутствовали политики, банкиры, брокеры, конкуренты и прочие мошенники. В маленький ритуальный зал тихого городка в штате Коннектикут нескончаемым потоком тянулись посетители, и Холли Брун очень устала – ей пришлось в роли скорбящей дочери отвечать на многочисленные соболезнования. Поэтому она поздно легла спать.
Ее разбудила горничная, которая на цыпочках подошла к кровати и молчаливо ждала, пока Холли Брун, почувствовав ее присутствие, проснется.
Молодая женщина открыла глаза, потянулась и, увидев горничную, стройную блондинку, спросила:
– Что случилось?
– Извините, мисс Брун, – сказала горничная. У нее был изысканный британский акцент. – Какой-то мужчина настойчиво просит вас к телефону.
– Я же сплю. Повесьте трубку.
Горничная не сдвинулась с места.
– Ради Бога, в чем дело, Джесси?
– Извините, мисс Брун, но он говорит, что должен что-то сообщить насчет вашего отца и это должно вас заинтересовать.
– Вероятно, он хочет поведать мне, каким папочка был славным малым.
– Нет, мисс. Он говорит, что это касается убийства вашего отца.
Холли Брун села в кровати. Для всех окружающих у ее отца случился сердечный приступ. Так что человек, который звонил, вероятно, хотел сообщить нечто важное.
– Хорошо, – сказала она, – я поговорю с ним.
– Да, мисс. Вы не сердитесь на меня?
– Нет, Джесси. А теперь можешь идти. – Холли подняла трубку. – Алло.
– Алло. Здравствуйте, – послышался сухой и решительный голос. Можно произнести «алло» по-разному. Некоторые это делают с вопросительной интонацией, другие как-то неуверенно, а третьи бодрым, деловым тоном, стараясь скрыть нерешительность. Но «алло», которое только что услышала Холли Брун, было приветствием абсолютно спокойного человека, который полностью отдавал себе отчет в том, что говорит.
– Вы меня не знаете, – продолжал он, – но у меня есть информация о смерти вашего отца.
– Неужели?
– Я обратил внимание на появившееся в прессе сообщение, что ваш отец умер от сердечного приступа. Но, конечно же, это не так. Смерть вашего отца – дело рук Блейка Клама.
Холли Брун рассмеялась.
– Извините, но это звучит довольно нелепо. – Она поняла, с кем разговаривает. – У Клама не хватило бы мужества, чтобы решиться на такое. Ему понадобилось бы семь месяцев совещаний с советом директоров.
– Я не то имел в виду, мисс Брун. Он сам не убивал вашего отца. Он только приказал это сделать.
– Откуда вам это известно?
– Мисс Брун, я многое знаю о мистере Кламе. Разве не он преемник вашего отца на посту президента Ай-Ди-Си? Не кажется ли вам, что это достаточно веский мотив?
Холли на минуту задумалась
– Да, вы правы, это могло послужить причиной убийства. Кому Клам приказал убить отца?
Человек на другом конце провода на мгновенье заколебался.
– Он кого-то нанял. Послушайте, мисс Брун, я говорю вам об этом, чтобы вы знали, как действовать, и смогли бы обезопасить себя.
– Благодарю вас, – сказала Холли Брун и игриво добавила: – Вы так и не хотите представиться?
– Незачем. Вы знаете, что замышляет Клам?
– Думаю, что да.
– Это очень опасно. Его нужно остановить.
– Вы и вправду так считаете, доктор Смит?
Услышав свое имя, Смит сразу же повесил трубку. Холли Брун рассмеялась.
Она, вероятно, поступила глупо, но удержаться не смогла. Ее смех прекратился так же внезапно, как и начался.
По всей вероятности, Смит сказал правду. Она начала подозревать Клама с первого дня, когда увидела его в действии. Он приказал убить ее отца, предполагая, что ему удастся стать президентом Ай-Ди-Си. А она собиралась помочь ему в этом!
Теперь нужно принять решение. Должна ли она остановить Клама или позволить ему стать президентом Ай-Ди-Си и отложить свою месть на потом. Холли усиленно размышляла над этим, но ее мысли все время возвращались к одному неприятному вопросу: а сможет ли она остановить Клама? Может ли он стать президентом Ай-Ди-Си без ее помощи?
Размышляя над этими вопросами, она уже знала ответ, знала, как будет действовать.
Блейк Клам будет остановлен. Она должна это сделать.
Выйдя из телефонной будки в сельской местности в штате Пенсильвания, доктор Харолд Смит чувствовал себя не вполне удовлетворенным.
Он сообщил дочери Бруна о причастности Клама к смерти ее отца. И она догадалась, с кем разговаривала. Значит, она подозревала, что Клам замешан в убийстве. Она, возможно, была его соучастницей.
Но это вряд ли.
Трудно представить, чтобы женщина добровольно участвовала в подготовке убийства своего отца. Она, вероятно, разобралась во всем уже позднее.
Смит надеялся, что она что-нибудь предпримет против Клама. А ему, Смиту, это будет только на руку.
Но его беспокоило и еще кое-что. Возможно, Холли Брун не знает точно, чем занимается Клам. Но что-то ей уже известно. И этого вполне достаточно. Она тоже должна умереть.
Жаль. Она произвела на него впечатление умной женщины.
Глава шестнадцатая
– Он чокнутый, Чиун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики