ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сама того не подозревая, Миранда являла образец более удачливой соперницы.
– Люди – странные существа, – заметила Грейс Уорти. – С одной стороны, они надеются, что пойманные окажутся Блакторнами. С другой стороны, хотят, чтобы на месте пленников оказался кто-нибудь другой.
– Ничего не понимаю. Звучит совершенно бессмысленно, – сказала Миранда.
– Когда получше узнаете жителей и жизнь города – поймете. Люди подозревают давно, что за всеми кражами стоят именно Блакторны. Но члены этой семьи друг за друга стоят горой. Поэтому, если повесить одного из них, остальные начнут мстить городу.
– Но это противоречит закону, – возмутилась Миранда.
– Закон здесь защищает один-единственный человек. А один в поле не воин, – Грейс указала на Хена, въезжающего в город.
– Но неужели жители города…
– Жители поэтому и наняли шерифа, что не в состоянии справиться с проблемой самостоятельно, – пояснила Грейс.
К лицу Лорел прилила кровь. Слова миссис Уорти заставили ее посмотреть на все происходящее другими глазами. Оружие в руках корыстного человека причиняет только боль и горе. Но Лорел раньше не задумывалась о том, что то же оружие, оказавшись в руках таких благородных людей, как Хен, стоит на страже закона и порядка, защищая мирных жителей от убийств и грабежей.
Так говорил и Хен. Но ослепленная ненавистью к людям с оружием, подавленная страхом за будущее, она не понимала этого. Теперь же истина казалась очевидной: оружие должно находиться в надежных руках хороших и благородных людей, чтобы им не воспользовались ради корысти.
Толпа плотным кольцом обступила шерифа и пленников. Позади шерифа ехали два всадника с мрачными лицами и связанными руками. Чуть поодаль с важным видом гарцевали самодовольные Питер Коллинз и Уолли Риган.
– Уильям говорит, что это вряд ли прекратит грабежи, но, по крайней мере, на какое-то время остановит воров и заставит их призадуматься, – вставила Рут Нортон, с любопытством разглядывая пленников.
– Все зависит от поведения жителей, – проронила многозначительно Грейс.
– Что вы хотите сказать? – уточнила Миранда.
– В свое время кто-то же выпустил из тюрьмы Дэмьена Блакторна, – продолжила Грейс. – Если то же повторится и с этими двумя молодчиками, то рядом с шерифом не останется никого, кроме Питера и Уолли.
– И Уильяма! – важно добавила Рут. – Если не он, то кто же защитит его детей?
«Да, кто-то должен стать на пути Блакторнов, – подумала Лорел. – Но почему Хен должен противостоять им один? Жители города боятся сами взять оружие в руки. Но неужели больше не найдется людей, согласных вступить в схватку с преступниками за двести пятьдесят долларов в месяц?»
– Так эти двое – Блакторны, да? – спросила Миранда.
– Да, кузены Карлина, – ответила Лорел. – Корбет и Дойли.
– Откуда вы знаете? – удивилась Грейс.
– Не забывайте, я была замужем за Блакторном. И прожила среди них целый месяц, прежде чем…
Она замялась и замолчала. Лорел никому не рассказывала, как жестоко поступил с ней Карлин. И не собиралась рассказывать.
– … прежде чем я ушла от Карлина.
– Вы полагаете, Блакторны станут на защиту этих двоих?
– Им не понадобится никого защищать, если арестованных, как и Дэмьена, выпустят из тюрьмы, – ответила Грейс.
– Но это разные вещи. Конечно, то, что Дэмьен напал на вас, это ужасно, – поспешила заверить Миранда. – Но кража скота – серьезное преступление.
Грейс мрачно усмехнулась.
– Вы все схватываете на лету. Да, коровы, несомненно, важнее женщин.
Тайлер вернулся в город примерно через час. Через овраг он пробрался к городской конюшне. Джесси на месте не оказалось, поэтому Чаку Уилсону пришлось самому позаботиться о лошади Тайлера.
– Дайте ему немного овса, – напомнил молодой человек.
– Он весь в мыле. Похоже, ему досталось, бедняге, – заметил Уилсон, сочувственно оглядывая жеребца.
– Так оно и есть. Он хорошо потрудился.
– Вы что-нибудь видели подозрительное?
– Да. За грабителями стоят Блакторны.
– Надеюсь, вы сообщите об этом шерифу?
– Пока нет. Боюсь, шериф неверно истолкует мои слова. Мы с ним еще не нашли общий язык.
– Что, гордость не позволяет ему прислушиваться к советам младшего брата, да?
На непроницаемом лице Тайлера появилась тень улыбки.
– Что-то в этом роде…
– Не знаю, кто он, но готова поклясться честью бабушки, что этот человек – Блакторн, – сказала Грейс Хену. – Внешность, повадки и особенно колючий пронизывающий взгляд выдают в нем Блакторна.
– Значит, он только поел и сразу же ушел, да?
– Я больше ничего не заметила. Но, может, кто-нибудь еще видел. Этот человек неспроста заявился в город.
– Даже если он не Блакторн, стоит присмотреться к нему.
– Думаю, стоит, а то не сносить вам головы и не удержать Лорел сына.
– Вы подозреваете, что он приехал за Адамом? – насторожился шериф.
– Не знаю. Но уверена, что все Блакторны одним миром мазаны. Вряд ли этот отличается от остальных.
– Ну да, я видел Авери, – ответил кузнец, налаживая ось фургона. – Он оставлял в моем загоне лошадь.
– Вы видели, куда он направился?
– Он еще спрашивал о работе. Я посоветовал обратиться к Филу Бейкеру, мяснику. Ему всегда нужны помощники.
– А вам по дороге не встречался никто из Блакторнов? – спросил шериф у Сэма Овертона, возницы фургона, который помогал кузнецу.
– Встречал несколько раз. Но не обращал на них внимания.
– Буду крайне признателен, если вы оба не спустите глаз ни с одного незнакомца, появившегося в городе.
– Неужели нам угрожает опасность?
– Надеюсь, что ничего серьезного. Но, на всякий случай, нужно быть готовым к любым неприятностям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики