ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— обстоятельно расспрашивал эрл.
— Скорее всего где-то на юге.
Де Варенн не спеша налил себе вина и стал смаковать его маленькими глотками.
— Вильгельм поклялся, что с наступлением холодов непременно сломит мятежникам хребет. Он не намерен торчать в Йорке до самого Рождества и хочет вернуться на праздник в Вестминстер.
Рольф едва заметно улыбнулся.
В этот миг по босым ногам Кейдре пробежало что-то живое и пушистое. Она не боялась крыс, хотя чаще других сталкивалась с последствиями их укусов: в раны часто проникала зараза, и ей приходилось лечить гнойные воспаления; но в этот миг появление крысы застало ее врасплох, и Кейдре невольно ойкнула.
Рольф тут же вскочил на ноги.
Кейдре выступила из своего угла, прижимая к груди злополучную тунику.
— Подойди ко мне, — на удивление спокойно позвал рыцарь и даже слегка улыбнулся.
— Я… я просто хотела поменять тунику, — пролепетала она. — И… я не смела вам мешать!
— Иди же сюда, иди!
Кейдре заставила себя приблизиться на расстояние вытянутой руки и снова застыла на месте.
— Присядь!
Не успела она что-либо понять, как Рольф придвинул ей кресло и силой заставил ее опуститься на сиденье, а сам снова уселся за стол.
Гонец, проглотив последний кусок пирога, отряхнул руки и, сыто рыгнув, пробурчал:
— Мое почтение, миледи…
— Она не леди! — рявкнул Рольф. — Она всего лишь сестра леди Алис.
И он снова принялся расспрашивать гонца о состоянии дороги, о видах на урожай и даже о погоде.
Кейдре не в силах была оторвать взгляд от заветного свитка, позабытого на столе. После погоды мужчины принялись обсуждать какого-то Хью Брамбера, собравшегося жениться на саксонке.
— Что ж, остается только пожелать Хью удачи, — подытожил Рольф. — Он заслужил право на счастье.
— Совершенно верно, милорд, — подхватил гонец.
Рольф протянул руку к свитку и глянул на Кейдре, чем заставил ее вспыхнуть до корней волос.
— Ты свободен! — сказал он, повернувшись к гонцу.
Гонец попытался изобразить замысловатый модный поклон, но испортил все дело, в самый ответственный момент звучно пустив ветры. Рольф продолжал теребить шнурок на свитке, и Кейдре все труднее было сохранять невозмутимость. При мысли о том, что он нарочно вовлек ее в эту опасную игру, девушку прошиб холодный пот, и все же она заставила себя посмотреть в его ледяные синие глаза — не промелькнула ли там тень насмешки?
— Ты умеешь читать, Кейдре?
— Д-да. — Она чуть не поперхнулась, еще не веря в выпавшую ей удачу.
— Это редкое умение даже для мужчин, а уж для женщин тем более.
— Пожалуй, вы правы.
— Но ты ведь вообще редкая натура, не так ли?
Кейдре растерялась. Что он имеет в виду? Ее странный глаз? Но при чем тут это?
Рольф снова улыбнулся и развернул свиток. Кейдре с упавшим сердцем следила, как норманн поднес его к глазам; но тут же он опустил пергамент на стол и сказал:
— А вот я читать не умею. Прочти его для меня.
С трудом переводя дух, девушка дрожащими руками приняла свиток.
— Вначале идут приветствия от Вильгельма. Затем он пишет, что перехватил соглядатая… соглядатая от моих братьев.
— Дальше.
— Соглядатай признался, что они замыслили новый мятеж, но пока неизвестно, где и когда он начнется. Может быть, все произойдет уже скоро, поэтому вам следует быть начеку.
Закончив чтение, Кейдре скатала свиток в трубку. В ее голове царила полная сумятица. Неужели Эдвин действительно задумал поднять новый мятеж? И зачем он так торопится? Теперь норманн будет начеку, и ей непременно следует предупредить братьев об опасности!
Только тут Кейдре заметила, что Рольф не спускает с нее глаз. Покраснев, она вернула ему свиток. Норманн поднес его к пламени свечи и подождал, пока пергамент выгорит до конца; все это время его лицо оставалось совершенно непроницаемым.
Итак, наживка проглочена. Оставалось только ждать.
Отец Тедди, Фельдрик, приходился Кейдре дядей по матери; он был старше ее на десять лет и уже успел овдоветь. Как только девушка получила свободу, она помчалась к нему в деревню, не обращая внимания на то, что по пятам за ней следовал приставленный Рольфом человек.
Когда Фельдрик вернулся из леса с вязанкой хвороста, Кейдре сразу рассказала ему о том, что ей от него нужно.
— Нет, это дело не по мне, — проворчал он.
— Ох, но ты должен мне помочь, я тебя умоляю! Ради Энни. — На этот раз она даже не постеснялась прибегнуть к памяти матери.
— Нечестно так говорить. — Фельдрик в замешательстве почесал затылок.
— А разве то, что случилось с моими братьями, честно? — не отставала от него Кейдре. — Фельдрик, мы должны предупредить их о том, что норманны пронюхали об их планах! Должны — понимаешь? И не говори, будто не знаешь, где их искать! Послушай, я бы сама пошла, но этот урод не отходит от меня ни днем, ни ночью. А вот тебя хватятся не сразу. Ты же сакс! Послушай, их часовые сами проведут тебя в лагерь. Ну пожалуйста!
— Ладно, так уж и быть, — тяжко вздохнул Фельдрик. — Сделаю что смогу. Но учти: если я не найду их сразу, то вернусь обратно — и дело с концом!
— Спасибо! — со слезами на глазах воскликнула Кейдре. — Спасибо тебе!
В ту же ночь Фельдрик пешком отправился в пустоши, не зная, что следом за ним неслышный, как тень, скользил Бельтайн.
Глава 33
С самого утра Кейдре не давало покоя какое-то странное предчувствие, смешанное с тревогой и гордостью оттого, что ей наконец-то удалось помочь братьям. Она сама отправила к ним гонца с важной и срочной вестью и теперь упивалась сознанием сопричастности к борьбе с проклятыми норманнами. Ну, теперь он у них попляшет!
Когда пришло время обеда и де Варенн снова принялся внимательно разглядывать ее, Кейдре вдруг почувствовала себя виноватой, но тут же ее настроение изменилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики