ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда Алекс схватил ее за руку, он был уверен, что поймал человека, пытавшегося застрелить его. Однако трудно представить, что Сара могла стрелять в него. Такое предположение казалось просто-напросто нелепым.
Увидев же ее широко раскрытые голубые глаза, он, не задумываясь, поддался искушению… Однако внезапный отпор Сары охладил его подобно ведру холодной воды. Было ясно, что он опять неправильно оценил ее намерения. Проклятие, одна только мысль о ней вызывала у него жар в паху. Он уже давно не встречал женщины, к которой его так влекло бы. Но если быть честным, то он вообще никогда не встречал такой женщины, как Сара.
– Опасности нет! – крикнул он, повернувшись к двери гардеробной. – Можете выходить.
Услышав голос маркиза, Сара осторожно приоткрыла дверь и осмотрелась. Убедившись, что в комнате, кроме Алекса, никого нет, она вышла из своего убежища.
– Не бойтесь, он ушел, – сказал маркиз, откинувшись на подушки.
– Я бы очень не хотела, чтобы меня увидели здесь.
– Разумеется, – кивнул Колдерн. – Но почему же вы все-таки рискнули прийти сюда?
– Я не могла уснуть, – ответила Сара, закрывая за собой дверь гардеробной.
Колдерн тихо рассмеялся.
– Тем не менее, ·вы отказались от моего предложения.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы неправильно меня поняли.
– Неужели? – улыбнулся маркиз. – Скажите, а как я должен был вас понять?
– Я не могла уснуть, потому что беспокоилась за вас.
– Да, разумеется, – проворчал лорд Колдерн. – Наверное, я и впрямь похож на человека, о котором все должны заботиться. Хобсон тоже не мог уснуть из-за меня.
– Вы опять неправильно поняли, – сказала Сара, подходя к кровати. – Я сначала спала, но потом проснулась, – солгала она.
Маркиз взглянул на нее с удивлением:
– Значит, я вторгся в ваши сны?
Сара густо покраснела.
– Вы намерены постоянно смущать меня?
Колдерн взял ее за руку:
– Простите меня, миссис Уэлсли.
Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку.
– Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула.
– Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему?
– Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке.
– Я чувствую себя прекрасно.
– Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку.
– Это просто царапина.
– И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут.
Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал:
– Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку.
– Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара.
– Мог бы, но боюсь снова смутить вас.
Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке.
– Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет.
– Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь.
Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами.
– Пожалуйста, оставайтесь на месте.
Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней.
– Похоже, вы смущены, не так ли?
– Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку.
– Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина.
Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание.
– Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой:
– Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне?
– Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану.
– Ваш муж был глупцом.
– Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь.
– Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами.
Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила:
– А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека.
– А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж?
Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи.
– Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого.
– Вы не ответили на вопрос.
Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие.
– У меня не было выбора, – ответила она.
– И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он.
Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом.
– Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови.
– Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете.
– Но вы слишком плохо меня знаете.
– Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас.
– Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно.
– Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать.
Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него:
– Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики