ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэри Джо закончила вытирать последнюю тарелку и поспешила в спальню. Уэйд Фостер сидел на краю кровати, пытаясь натянуть рубашку, которую она оставила для него на стуле.Было видно, что он раздосадован. Накинув рубашку на плечи, раненый пытался продеть в рукав левую руку. Мэри Джо хотела помочь, но строптивцу это явно бы не понравилось. К тому же рано или поздно ему придется научиться все делать самому, особенно если правая рука будет бездействовать.На лбу раненого вздулись вены, рот был плотно сжат, пока он в четвертый раз пытался справиться с задачей. Это ему удалось, и глаза его торжествующе заблестели.— Вы слышали, — сказала она.— Не нужно меня защищать. Я сам сдамся. Скажете, я вас принудил.— Кто вам поверит? — спросила она. — Вы и двух шагов не пройдете.— Я не могу здесь оставаться, — сказал он.— Вы предпочитаете оказаться на виселице?— Вы не понимаете, миссис Вильямс, — процедил он сквозь зубы. — На моей совести достаточно загубленных людей, мне не нужны новые. Особенно этот мальчик.— Сейчас не время спорить. Мы обсудим это позже. Она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь в надежде, что упрямец примет во внимание ее слова. Он был совершенно непредсказуем, но она не думала, что он готов навредить ей, а это наверняка бы произошло, если бы сейчас обнаружилось его присутствие. Всем стало бы ясно, что она приютила его.Она быстро подошла к входной двери. У крыльца спешивался Мэтт Синклер, Джефф неловко переминался с ноги на ногу, загородив собой вход в дом. Мэри Джо стало не по себе: тем, что она скрывала сведения от официального лица, она учила сына лгать. Сознание этого было ей ненавистно. Тем не менее она приняла решение.— Шериф, — сказала Мэри Джо, — вы уже нашли того, кого искали?Он покачал головой.— Нашли лошадь, а больше ничего. Мы полагаем, их было двое, и теперь они скачут на одной лошади. Вероятно, давным-давно покинули наши края. Дождь смыл все следы. Я просто еще раз решил все проверить. Вы так и не встретили в округе чужаков?— Нет, — сказала она. — Не хотите ли кофе?— Был бы вам очень благодарен.— Джефф, напои коня мистера Синклера.Сын хмуро кивнул и взял в руки поводья. Мэри Джо повела шерифа в дом.— У меня от завтрака осталось немного печенья.Шериф хитровато улыбнулся, снимая с головы шляпу.Это был мужчина с приятной внешностью, умными карими глазами, дружелюбный и не столь молчаливый, как рейнджеры, с которыми она общалась прежде.— Звучит заманчиво, миссис Вильямс. Я в седле с самого рассвета.— Никто ничего не видел?Он отрицательно мотнул головой.— Вот почему я думаю, что они ушли. Скорее всего какие-нибудь бродяги.Он стоял, пока она наливала кофе, выкладывала на тарелку печенье и большую ложку джема. Поставив тарелку на стол, она подвинула гостю стул так, чтобы он сел спиной к спальне.Она понимала, что рискует, но в этих краях было принято гостеприимство. В прошлый раз она ничего не предложила шерифу, и теперь ее волновало, как бы он не заподозрил, что здесь что-то не так.Она налила себе кофе и села напротив Синклера.— Какие-нибудь проблемы после бури? — поинтересовалась она, когда шериф доел печенье.— Берихилы потеряли теленка. Утонул. Часть урожая погибла, — ответил он. — Вы, похоже, тоже понесли урон.Мэри Джо согласно кивнула.— Все еще не подыскали себе помощника? Если больше ничего не случится, я мог бы заехать на следующей неделе и помочь вам.Она помешкала, а потом решительно произнесла:— Брат Тая обещал ему, что поможет мне, если с Таем что-нибудь случится, вот я и написала письмо с просьбой о помощи. С ним произошел несчастный случай, но он все равно приедет. Поправить здоровье и нанять работников.Мэри Джо затаила дыхание, но шерифа, видимо, удовлетворило такое объяснение. Здесь все вокруг знали о ее муже и Тае. Шериф кивнул.— Когда он появится?— Не знаю. Теперь уже в любой день.— Что ж, я навешу вас через пару деньков. Узнаю, не нужна ли помощь, пока он не приехал.— Благодарю вас, — сказала она, пытаясь не замечать интереса в его глазах.Шериф Мэтт Синклер был хорошим человеком, и она изо всех сил старалась не поощрять его. Он был холостяк, а она одна из немногих одиноких женщин, живущих в этом районе; естественно, он проявлял интерес, но она не хотела больше никаких отношений. Другое дело Уэйд Фостер. Он уедет — об этом он заявил совершенно определенно.— Вы отлично готовите, миссис Вильямс. Она улыбнулась:— Спасибо, что заглянули ко мне. Я знаю, вам нужно посетить и другое ранчо.Он отодвинул стул.— Дадите знать, если увидите чужих людей?— Обязательно. Он чуть помедлил.— На следующей неделе будут танцы. Я вообще-то надеялся… — приглашение повисло в воздухе.— Простите, шериф, что слишком скоро. Я все еще в трауре.— Может, позже. Она промолчала.— У вас растет отличный парень.Мэри Джо поморщилась: шериф знал, как угодить ей.— Благодарю, — тихо сказала она. — Он хлебнул много горя.— И вы тоже, миссис Вильямс.Шериф снова надел шляпу. Она открыла дверь, чтобы выпустить его. Джефф, успев напоить коня, привязал его к столбику и теперь сидел, взволнованно теребя шерсть Джейка.Мэри Джо улыбнулась сыну, и беспокойство стерлось с его лица.— Отведи Джейка в дом, — велела она, — и покорми.Она подмигнула мальчику, и тот в ответ заулыбался. Мэри Джо стояла на крыльце, наблюдая, как шериф садится на лошадь, неспеша едет к воротам. Она глядела ему вслед, пока он не исчез из виду, пытаясь придумать, как ей убедить Уэйда Фостера стать Уэйдом Смитом. Глава 7 Когда она вошла в спальню, Уэйд Фостер злобно сверкнул на нее глазами. Он стоял у окна, прижавшись к стене так, чтобы гость не заметил его, если бы обернулся.— Кто это был?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики