ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты хочешь сказать, что это он держит тебя взаперти в башне? — Голос Бетс зазвенел. — Почему, зачем ему это?! Зачем ему это надо? И почему ты вообще согласилась на это чудовищное условие?— О, Бетс, мне так жаль, что ты оказалась втянутой во все это.— Я же теперь член вашей семьи, я — часть ее. И, наверное, нам следует позвать шерифа, вот что я думаю. Мне показалось, что там происходит что-то ужасное. Страшно подумать, но, по-моему, он ударил ее.— Я думаю, что он все время ее бьет. Теперь Бетс была уже по-настоящему шокирована.— А Киф знает об этом?— Как-то он был здесь вечером, но не знаю, как много слышал.— А когда это было? Когда Киф был здесь?— Несколько лет назад, когда еще учился в Гарварде. Мисс Эмми живет здесь уже давно.«Ничего удивительного, что Киф так не любит рассказывать о своей семье, — подумала Бетс. — Бедный, он стыдится ее!» Как-нибудь она расскажет ему о пирате, который есть в ее генеалогическом древе.— Ну, — оживленно сказала она, — если мы не будем звать шерифа, то, наверное, нам придется послать сюда Кифа, чтобы он посмотрел, что у них творится.— О, пожалуйста, не надо. Не посылай Кифа в этот кавардак.— Но если твои брат оскорбляет ту женщину.— Бетс, они все время дерутся. В этом нет ничего нового. Не подвергай Кифа… прошу тебя, не говори ему ничего.По дороге домой Бетс все думала, должна ли она сказать мужу о том, что происходит в Хэрроугейте. Джинкс просила ее не говорить об этом, но та женщина Эмми… может быть, ей нужна помощь. Или Карру. Кто знает, на что способна подобная женщина? В конце концов, ведь он член их семьи. Так должна она говорить об этом Кифу или нет?Потом Бетс стала раздумывать о странном поведении мужа в последнее время. Что, если он наткнулся в тот день, когда ездил на кладбище, на Карра или на его женщину?К тому времени как Киф пришел в тот вечер из больницы, Бетс уже была убеждена, что его злой юмор и внезапный интерес к конспектам как-то связаны с его ужасным братом. Если б только она могла узнать, что так беспокоит Кифа, это помогло бы ей решить, говорить ему или нет о телефонном звонке, Сразу после ужина тетя Пэйшиенс извинилась и пошла спать.— Я что-то немного устала сегодня, — сказала она.— Может, я могу помочь? — спросила Бетс, идя за ней к лестнице.— Спасибо, дорогая, но мне просто надо выспаться.— Спокойной ночи, тетя Пэйшиенс. — Киф устроился в кресле с пачкой толстых книг.«О Боже, — подумала Бетс. — Я совсем не умею интриговать. С чего начать?»— Киф…— М-м-м-м.— Прошу тебя, закрой книгу. Я хочу поговорить с тобой.— М-м-м.— Это важно!— М-м-м.— То, о чем я хочу поговорить, связано с тем, что случилось с тобой в прошлый понедельник.— Это мило.— Киф Хэрроу! — крикнула она. — Не смей затыкать мне рот!— Что? — Он посмотрел на нее поверх книги. — Бетс, что ты там кричишь?— Я хочу сказать тебе что-то важное, а ты не слушаешь меня. Он вздохнул.— Ну, теперь я слушаю.— Это о Карре.Голубые глаза его расширились.— Откуда ты знаешь о Карре?— Потому что со мной сегодня кое-что случилось.Он встал с кресла и подошел к ней, лицо его горело тревогой и внезапной злостью.— Ты видела его? О, дорогая, он не… о Господи! (Он подумал, что она видела Карра!) — Что с ним? — быстро спросила она, не отрицая того, что видела его.— О, бедняжка, я… я…— Ты перестанешь бормотать и скажешь мне наконец, что с ним?— Он всегда был… но теперь, наверное…— Киф!— Хорошо, хорошо. — Он наклонил голову, не в силах смотреть на нее.— У Карра… сифилис. Я уверен, что в конечной стадии.— О Боже правый.— Обещай мне, что больше не поедешь туда.— А мы можем подхватить его? Или Эли с Джинкс?— Нет, дорогая. Даже если б мы жили с ним, Карр теперь не заразен. Я просто не хочу, чтобы ты подвергалась его… о, Бетс, что ты делала там?— Я ответила на телефонный звонок у Джинкс, вот и все. Та женщина, что живет с Карром, — та Эмми Малон, — она звонит Джинкс по телефону и говорит ужасные вещи.Потом быстро, стараясь не думать о просьбе Джинкс не рассказывать об этом Кифу, она поведала ему обо всем, что сказала ей сегодня та женщина.Бетс видела, как Киф расслабился, поняв, что Карр не попадался ей на глаза, и снова напрягся, подумав о положении, в котором находится Джинкс.— Мы должны сделать так, чтобы она уехала оттуда, — сказал он наконец.— Но как? Я говорила с ней. Она и слушать об этом не хочет.— Ну хорошо, пусть хоть она никогда не выходит из башни.— Да, ведь твой драгоценный братец пообещал, что запрет ее в служебном помещении, если она выйдет оттуда.— Что?!— Похоже, что согласно завещанию твоего отца Джинкс и Элисон могут жить в Хэрроугейте столько, сколько захотят. Но когда Джинкс вернулась, Карр сказал ей, что если они когда-нибудь выйдут из башен, то он даст ей комнату в служебном отсеке и запрет их там. Он говорит, что в завещании написано только о возможности факта их проживания в поместье, но не оговаривается на каких условиях.— О Боже А я-то думал, что она заперлась, потому что… — Он осекся.— Из-за ступней Эли? Вероятно, сначала так оно и было.Он поднял голову.— Думаю, нам надо сравнить то, что мы знаем об этом. Что ты знаешь о ступнях Элисон?— Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.— Джинкс?— Нет, Эли. Она показала мне свои скобки и рассказала о докторе из Бостона. Киф кивнул.— Эмметт Тилсон. Я ездил к нему несколько лет назад и с тех пор переписываюсь с ним. Ты видела ступни Эли?Бетс покачала головой:— Нет, только скобки. Бедное дитя. Она говорит, что ее недостаток — в наказание за ее грехи, только, похоже, не знает, какие грехи совершила. Ох, Киф, все это такой кошмар. Я хотела поговорить с тобой об этом, но думала, что Эли не позволит мне.Он обнял ее, и она прильнула к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики