ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мистер Энтвистл? Поверенный нахмурился:— Фунт за акр — это неслыханно! В Дербишире земельные участки идут по десять — двенадцать шиллингов за акр. Надо еще учесть доходы, которые приносит поместье, леди Сент-Лоу.— О, я сумею сделать его доходным, мистер Энтвистл! Об этом позаботятся мои управляющие. Что ж, я готова проявить щедрость: пятьсот — так пятьсот!— Значит, решено? Пятьсот фунтов? — оживился Джеймс.Бесс кивнула:— Решено. Приготовьте купчую, мистер Энтвистл, а ты подпиши ее, Джеймс. — Бесс обратилась к секретарю:— Бестни, вы только что оплатили счета за ремонт особняка. Какова была итоговая сумма?— Пришлось полностью перекрыть крышу, сменить водосточные трубы и потолочные балки, прочистить дымоход, починить две стены и заново оштукатурить их — это обошлось ровно в сто фунтов. Еще пятьдесят было затрачено на пристройку нового хлева и загонов для овец, итого — сто пятьдесят фунтов, миледи.— Кромп, сколько вы заплатили за скот? — Сто фунтов, миледи. Джеймс побагровел.— Черт побери! Значит, мне останется только двести пятьдесят фунтов?— Совсем забыла! Я выкупила твою закладную, Джеймс. Мистер Энтвистл, какая сумма указана в ней? Энтвистл деликатно прокашлялся.— Двести пятьдесят фунтов, леди Сент-Лоу.— Сука! Жадная, ненасытная тварь! Ты свела в могилу трех мужей, чтобы завладеть их деньгами, а теперь хочешь пустить по миру и меня!— Тебя? Но согласно купчей, Хардвик принадлежит мне.— Да, ума тебе не занимать! Ты просто смеешься надо мной!— Нет, Джеймс. Сказать по правде, мне хочется плакать. — Ком в горле мешал Бесс говорить. Она поднялась из-за стола и посмотрела в окно на старый могучий дуб. Через пару минут Бесс овладела собой и решительно вернулась к столу. — Мистер Энтвистл, будьте любезны сжечь закладную и составить расписку о передаче пятисот фунтов. Как сказал мой брат, Хардвик стоит этих денег — по крайней мере для меня.Бумаги вскоре были составлены, подписаны и скреплены печатями. В результате сделки Бесс достался Хардвик.— Немедленно зарегистрируйте бумаги, мистер Энтвистл, — попросила она.— Непременно, леди Сент-Лоу. — Поверенный сложил документы в кожаную папку. — Кстати, вы слышали печальную новость? О графине Шрусбери?— Какую новость?Вместо поверенного ей ответил Джеймс Кромп:— Вчера ночью графиня скончалась. Сегодня утром об этом уже говорили в Дерби.— А бедняга Шрусбери еще ничего не знает — он во дворце. Все произошло так внезапно! Для него смерть жены станет тяжким ударом.— Пожалуй, — вымолвила Бесс, чуть не лишившись дара речи.Всю дорогу до Чатсворта она молчала. Управляющий и секретарь скакали впереди, а Бесс двигалась неспешной рысью, впав в глубокую задумчивость. Едва переступив порог Чатсворта, она разыскала мать и тетку:— Гертруда Толбот умерла!— Когда? — ахнула Элизабет.— Похоже, вчера ночью. Шрусбери при дворе. Ему понадобится два или три дня, чтобы добраться до дому. А я не знаю, как мне быть. Нанести Шрусбери визит или нет.Мать пожала плечами:— Конечно, поезжай!Марселла остановила на Бесс понимающий взгляд:— Поскольку вы со Шрусбери — соседи и давние друзья, твой визит не вызовет никаких подозрений. Передай семье покойной наши соболезнования и помоги, чем сможешь, пока не вернется Шрусбери.— Конечно. Я возьму с собой Фрэнси — она знакома с Энн Герберт с детства. Глава 35 Леди Сент-Лоу и ее старшую дочь встретили безутешные фрейлины Гертруды Толбот, растерянные, с покрасневшими от слез глазами. Когда одна из них сказала: «Он ненавидит нас всей душой!» — Бесс поняла, что фрейлины боятся оказаться на улице.— Хотите проститься с графиней, миледи? Ее перенесли в часовню.— Нет-нет! — поспешно ответила Бесс. — Мы приехали проведать детей.— Маленькие дьяволята совсем отбились от рук. Это они во всем виноваты!Эти слова не понравились Бесс. Она оглядела слуг, которые занавешивали окна черными портьерами.— И все-таки я хотела бы увидеть детей.— У юных леди есть гувернантки, а у джентльменов — гувернеры. Мы не имеем никакого отношения к младшим Толботам.— Тем лучше для них! — раздраженно отозвалась Бесс. — Предупредите о нашем приезде кого следует. Шрусбери будет недоволен, узнав, что нас заставили стоять в холле!Прошло немало времени, прежде чем Бесс провели в верхнюю гостиную и позволили поговорить с тремя младшими дочерьми Толбота — Кэтрин, Мэри и Грейс.Двенадцатилетняя Кэтрин громко рыдала. Бесс обняла ее.— Поплачь, поплачь, детка, тебе станет легче.— Я хочу, чтобы приехал папа! Но мне так страшно… Он накажет нас!— Кэтрин, милая, этого не будет. Папа любит вас!Девятилетняя Грейс объяснила;— Мы убили маму и за это будем гореть в аду.Бесс всей душой потянулась к малышке. Она взяла ее на руки и усадила к себе на колени.— Грейс, кто-то наболтал тебе чепухи. Вы не убивали свою маму. Она долго болела, а потом Господь взял ее к себе на небеса.Грейс смотрела на Бесс серьезными темными глазами, пытаясь осмыслить ее слова. В этот момент в комнату вошли Фрэнсис Толбот и его молодая жена Энн Герберт.— О, как я рада вам, леди Сент-Лоу! — воскликнула Энн.— Ты уже замужняя дама. Зови меня просто Бесс. Пока Энн и Фрэнси обнимались, Грейс объявила:— Бесс говорит, что мы не убивали маму, — это сделал Бог.Когда появился Гилберт Толбот, дети собрались с духом и рассказали Бесс о бурной ссоре Фрэнсиса с матерью и о том, что все молодое поколение Толботов поддержало старшего брата. Замахнувшись на сына тростью, графиня упала на пол, забилась в судорогах и умерла.Несколько часов Бесс убеждала детей в том, что они ни в чем не виноваты и никто их не обвиняет.Наконец Грейс робко спросила:— А папа накажет нас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики