ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бесс коснулась ее руки.— Не надо отвечать, и так все понятно. Я настолько уверена в своем будущем, что могу поручиться: вы тоже ясно видите его.— Продолжай!— Я сделаю блестящую партию, у меня будет много сыновей и дочерей, особняк в Лондоне и роскошное поместье в провинции, где когда-нибудь мне выпадет честь принимать королеву Англии Елизавету Первую!— Поверять людям тайные мечты опасно. Я никому не верю.— Тогда давайте поклянемся верить самим себе и друг другу! — порывисто предложила Бесс.Принцесса приложила ладони к груди:— Что бы ни случилось!Девушки с улыбкой переглянулись, потом принцесса спросила:— О чем судачат твои знакомые дамы?— Видите ли… — До Бесс доходили сплетни о короле Генрихе, но она вдруг поняла, что его дочери будет больно слушать их.— Знаешь, я же вижу! Рассказывай, или мы поссоримся!— Вы знакомы с леди Екатериной Парр?— Разумеется. Она неразлучна с моей сестрой леди Марией. Они вместе ходят в церковь.— Я не смею продолжать, ваша светлость: дело касается вашего…— Моего отца? Господи, неужели я настолько слепа? Эта женщина метит в королевы!— Да, такие предположения высказывались.Услышав мужские голоса по другую сторону живой изгороди, Елизавета приложила палец к губам. В уютный уголок лабиринта вошли два очень смуглых юноши. Заметив девушек, они расплылись в улыбках.— Какая приятная встреча, леди Елизавета! А мы как раз ищем развлечений! — Смуглый юноша, ровесник Елизаветы, галантно поклонился.— Робин Дадли, тебя сюда никто не звал.Второй юноша был повыше ростом и выглядел лет на шестнадцать. Еще более дерзкий, чем его спутник, он уставился на Бесс, протянул руку и коснулся ее высокой груди:— Она настоящая? Глава 5 Сжав кулаки, Бесс с силой ударила обидчика в грудь:— Неотесанный мужлан! Ты понятия не имеешь о хороших манерах!В глазах Елизаветы вспыхнуло злорадство.— Напрасно ты сделал это, Старик.— Это еще почему? Подумаешь, какая-то служанка! — презрительно воскликнул Джордж Толбот. Бесс вскипела:— Надменный ублюдок! Как ты смеешь так вести себя в присутствии леди Елизаветы Тюдор?— Он же Толбот. Они мнят себя выше Тюдоров — потому что считают, будто ведут род от Плантагенетов.Грудь разгневанной Бесс высоко вздымалась, а Джордж Толбот смотрел на нее не отрываясь.— Скорее, от обезьян! — парировала девушка.— Скажи, Джордж, у тебя задница голубая? — невозмутимо осведомился Робин.— Голубая у меня только кровь.Принцесса усмехнулась:— Это моя подруга, Бесс Хардвик.— Твоя подруга? Значит, теперь меня ждет взбучка? Что же ты не спешишь встать на ее защиту? — с вызовом отозвался Толбот.— Она стала моей подругой именно потому, что умеет постоять за себя. Бесс — настоящее сокровище. Она понятая не имеет, что ты наследник графа Шрусбери, самого богатого землевладельца в этой стране. А если и догадывается о твоем благородном происхождении и богатстве, то ей на них наплевать!Кровь отхлынула от лица Бесс, едва она узнала, что ее обидчик — сын Шрусбери. Его отца, первого среди графов к северу от Трента, почитали почти как монарха. Однако Шрусбери не только занимал пост лорда-наместника в Йоркшире, Ноттингеме и Дербишире, но и владел величественным замком Шеффилд, откуда было рукой подать до Хардвик-Мэнора.— А я — Робин Дадли. — Второй юноша протянул руку Бесс. — Друзья леди Елизаветы — мои друзья. Она еще не успела придумать тебе прозвище?Бесс наконец сообразила, что ее собеседник — сын графа Уорвика. Он казался дружелюбным и добродушным и потому сразу понравился ей.— По-моему, эту девушку надо звать Плутовкой. Или Фурией.— А тебя кто спрашивал? — одернула Толбота Бесс, вновь продемонстрировав свою вспыльчивость. Елизавета одобрительно улыбнулась:— Ладно, будешь Плутовкой, тем более что твои волосы напоминают лисий мех. А Робина я прозвала Цыганом — за смуглое лицо.Бесс казалось, что Толбот гораздо смуглее Робина Дадли. Светло-голубые глаза Толбота отчетливо выделялись на темном лице, поразительно контрастируя с оттенком кожи. Длинные волосы были иссиня-черными, тело — гибким, а ноги — стройными и длинными. Горделивая осанка свидетельствовала о высокомерии: почтение окружающих он явно воспринимал как должное.— Толбота я зову Стариком, потому что его женили, когда ему было всего двенадцать лет. Согласия бедняги Джорджа никто не спрашивал. Его обручили с дочерью графа Ратленда Гертрудой, чтобы сохранить состояние Толботов.— Леди Гертруде можно посочувствовать. — Бесс не удавалось преодолеть неприязнь к Толботу.— Они еще не живут вместе, как муж и жена. Гертруда слишком юна, чтобы спать с мужчиной, — без обиняков объяснила Елизавета.— К тому времени как Гертруда подрастет, Толбот успеет состариться, — съязвил Дадли, за что тут же получил оплеуху от приятеля.Непристойные намеки не понравились Бесс. Она считала, что вести подобные разговоры в присутствии принцессы неприлично, но сама Елизавета относилась к этому спокойно.— Вести бесстыдные разговоры в присутствии дам недопустимо! — чопорно заметила Бесс.— Провалиться мне на месте — эта ханжа явилась из какого-то медвежьего угла! — сказал Толбот.— Она из Дербишира, как и ты, Старик. Толбот прищурился:— Как ее фамилия? Хардвик?— А по-моему, вы очаровательны, госпожа Хардвик, — признался Робин Дадли.— И я того же мнения, — согласилась Елизавета.— По крайней мере прозвище мы ей выбрали удачно, — буркнул Толбот. — Из-за нее мои панталоны трещат по швам.Ахнув, Бесс замахнулась, чтобы отвесить наглецу пощечину.— Смелее, Плутовка! Я не прочь поучить тебя хорошим манерам.Дадли хмыкнул:— Мы знаем, какой урок ты задумал дать ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики