ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Надеюсь, вы рассказали ему о поездке в Уилмингтон, – шепнул он ей на ухо.– Я была там из-за Джека, и он все знает, – ответила Клари еле слышно.И добавила уже громче:– Капитан Шайлер, если вы планировали задержаться в Богемия-вилидж на несколько дней, милости просим на Эфон-Фарм. Вы были очень добры ко мне, когда мне пришлось туго, и я этого никогда не забуду.– Очень милый человек, – заметила Филли, когда капитан Шайлер отошел в сторону. – Он показал Джастину весь корабль и даже дал подержать штурвал. Никогда не думала, что бывают столь хорошо воспитанные моряки.– Как, Филли! – с шутливым удивлением воскликнул Джек. – Неужто ты похвалила обыкновенного капитана?– Он не просто капитан, – ответила Филли, чуть покраснев.– И очень богатый человек, верно, – добавил Джек.Филли бросила задумчивый взгляд на шхуну капитана Шайлера.Ночью шел снег, и наутро Клари стала лепить с Джастином снеговика, а потом научила его кидаться снежками. Когда они замерзли и руки у них покраснели, они отправились на кухню, где им дали теплый сидр и вкуснейшее сахарное печенье, приготовленное Сарой.– Сколько у тебя сил! – сказала Филли, сидя вместе с Джеком и Клари в гостиной. Джастина отправили спать после обеда. – Клари, не следует ли тебе в твоем положении быть осторожнее?– Ничего особенного в моем положении нет, – ответила Клари. – Я давно так замечательно себя не чувствовала.– Тебе повезло. – Филли взглянула на Джека и слегка покраснела. – Когда я была беременна, мне каждый день было плохо. Утренняя тошнота, головокружения… да еще морская болезнь. Труднее времени у меня не было.– Бедняжка, – сочувственно вздохнула Клари.Джек не сводил с нее глаз. Она улыбнулась и покачала головой, давая понять, что не собирается задавать вопросов и помнит об их договоре не лезть в личные тайны друг друга.Несмотря на то, что брат и сестра явно были рады встрече, Филли все время нервничала, и Клари казалось, что она понимает, в чем тут дело. Филли боялась случайно сболтнуть что-нибудь лишнее, но все равно проговорилась, сказав, что, кроме утренней тошноты, страдала морской болезнью. Теперь Клари знала, что Филли была беременна, когда плыла из Англии в Соединенные Штаты.Джек дал работникам отдохнуть в сочельник и в первый день Рождества, поэтому стряпней занимались Клари и Филли – правда, в основном все было приготовлено заранее.– Миссис Клари, – предупредила Сара в сочельник утром, – проследите, чтобы миссис Филли не спалила кухню. Эта женщина ничего не понимает в стряпне.– Она будет только резать, выкладывать на блюда и относить на стол, – пообещала Клари.– Тогда она отрежет себе пальцы, – сказала Сара.Но этого удалось избежать, потому что Филли в основном порхала по кухне, пытаясь помочь, но толком ничего не делала.– Без слуг я бы и дня не прожила, – призналась она. – Никак не могу научиться вести хозяйство. Смотрю на тебя, Клари, и завидую – так ловко все у тебя получается.Окорок, запеченный Клари, получился на славу, так же как сладкий картофель, кукурузные лепешки, маринады, закуски, пироги и пирожные.Подарки пришлось вручать после обеда. Настоял на этом Джастин. Шестилетний джентльмен не желал дожидаться утра, и если бы взрослые не уступили, вряд ли им удалось бы ночью поспать из-за рева малыша.– Экое маленькое чудовище, – сказал Джек, протягивая ему подарок. – Держи. Это тебе от Клари.В свертке была книга, которую Клари пообещала прочесть вслух в ближайшее время. Еще она подарила ему деревянную повозку с тремя игрушечными солдатиками.– Скажи-ка, Джастин, – спросил Джек, – понравился тебе пони, на котором ты катался утром, когда женщины готовили нам этот замечательный ужин?Джастин радостно кивнул, и Джек продолжил:– Тогда можешь считать его своим. Надо только убедить твою маму привозить тебя на Эфон-Фарм почаще, чтобы ты мог на нем кататься.– Брауни теперь мой? – с восторгом спросил Джастин.– Твой собственный, – кивнул Джек.– Мамочка, у меня теперь есть пони!– Да, дорогой, я слышала. – Филли подняла на Джека глаза, не менее счастливые, чем у Джастина. – Джек, а ты уверен, что это не опасно? Я не хочу, чтобы он разбился.– Нельзя же с ним вечно нянчиться, Филли. Он уже не младенец. Привези его на ферму весной, пусть побудет несколько дней на свежем воздухе.– Если захочешь, можешь оставить его на пару недель, – добавила Клари.– Сделаем из него настоящего фермера, – протянул Джек, смеясь над тем, в какой ужас привела Филли эта идея.– Мой сын будет настоящим джентльменом, – заявила она.– Как твой брат? – продолжал дразнить ее Джек.– Да! – с чувством воскликнула Филли. – Ты самый благородный джентльмен из всех, кого я знаю!– Мы все надеемся, что Джастин будет таким же джентльменом, каким, без сомнения, был его отец, – сказала Клари, погладив мальчика по голове.– Никогда! – Крик Филли словно вырвался из глубины души. – Никогда так не говори! Мой сын будет не таким, как его отец.И Филли разрыдалась.– Извини, я не хотела тебя огорчить. – Клари не удалось договорить, потому что Филли опрометью выбежала из гостиной. – Джек, что я наделала! Может, мне пойти к ней?– Твоей вины здесь нет, – сказал он. – Побудь с Джастином. К Филли пойду я.– Мама расстроилась, – сказал Джастин.– Знаю, дорогой.Клари обняла мальчика и задумалась о том, отчего слова, сказанные как комплимент, вызвали такую неожиданную реакцию. И в очередной раз с изумлением спросила себя, почему Филли никогда не говорит о покойном муже.– Мама иногда плачет, – сообщил Джастин.– Правда?Клари рассеянно погладила его по голове, продолжая размышлять о Филли и Джеке. Как ни старалась она выполнять данное Джеку обещание, прошлое все равно врывалось в их жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики