ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если люди и приобретали книги, то это были записи. В личной коллекции Чивера было несколько руководств по пилотированию и конкорданция к «Трем тысячам Траланда», хотя, конечно, он на «Мошке Люси» сам кое-что внес…У него за спиной щелкнула и заскрипела дверь, и Чивер, у которого была реакция пилота, стремительно обернулся. Пакет заставил его жилет немного распахнуться.— Доброе утро! — воскликнул дружелюбный голос на земном, без примеси аристократической гнусавости или лиадийского пришепетывания. — Мистер Мак-Фарланд, я полагаю? Я так рад с вами познакомиться, сэр!Мужчина, направлявшийся к нему, был ростом с землянина, хотя примерно на ладонь ниже самого Чивера. На нем были потрясающе чистые брюки и винно-красная рубашка с пышными рукавами, контрастировавшая с белыми волосами. Однако под шевелюрой старика было молодое лицо: крупный нос, большие губы, изогнувшиеся в улыбке, светлые глаза под приподнятыми к вискам серебряными бровями. Он протягивал Чиверу большую руку, украшенную кольцом с аметистом.— Шан йос-Галан к вашим услугам.Чивер широко улыбнулся и с размаху пожал протянутую руку:— Чивер Мак-Фарланд. Рад познакомиться.— Взаимно. Но я уже, кажется, это сказал. Нехорошо повторяться. Неужели вам не предложили вина? Дорогой мой… Наше гостеприимство оставляет желать много лучшего. А ведь вы только что из порта. Ужасно пыльное место, этот наш порт Солсинтры. Вы не находите?— Э-э… — только и промычал Чивер, когда большая ладонь легла ему на плечо, легонько подталкивая к скромной стойке из оникса.— Вот именно, — согласился хозяин дома. — Не хотите ли утреннего вина? Виски? Мисравота? Бренди? У нас недурное нефритовое и вполне приемлемое белое, но скажу вам по секрету, сударь: красное их всех превосходит!Виски… Чивер почти ощутил его вкус. Виски было бы очень кстати. Он с сожалением покачал головой.— А у вас не найдется кофе? — Он адресовал своему собеседнику чуть виноватую улыбку. — Довольно давно не сплю, понимаете ли. Боюсь, как бы спиртное не ударило мне в голову.— А это нам ни к чему, не так ли? Дживз, — сказал он, обращаясь, казалось, к самой комнате, — принеси, пожалуйста, кофе мистеру Мак-Фарланду.Музыкально прозвенев хрусталем, он налил себе щедрую порцию красного вина.— Я не мог не заметить нашивку на вашем жилете. «Линии Баскома», я не ошибся?Ладонь Чивера невольно потянулась к левой стороне жилета, где когда-то яркая нашивка Солнечной системы почти полностью вылиняла.— Угу…— Вы работаете на «Линию»? — спросил Шан, поднимая рюмку. — Я как раз недавно заключил сделку с миз Лиллиан Баском и капитаном Барни Келлером. Вы с ними знакомы?— Лиллиан… Я знаю… знал Лиллиан очень близко. А с Барни мы вместе сидели за пультом большого лайнера… Он тогда еще не был капитаном.— О, так вы опытный пилот! Каково это — быть пилотом большого круизного корабля? Увлекательная работа?Чивер пожал плечами:— Неплохая. Но мне нравятся маленькие корабли — более послушные, более быстрые, и на них можно залезть и вылезти из узкого места раньше, чем тебя заметят. С большими кораблями это не проходит. Надо действовать по правилам. — Он кивнул. — Мне нравится управлять собственным кораблем.— Правда? — пробормотал Шан. Тут открылась дверь, пропуская в салон робота с подносом. — Вы спасены, сударь! Надеюсь, кофе будет вам по вкусу. Дживз, мистер Мак-Фарланд сказал мне, что не спал уже несколько дней и только чашка твоего лучшего кофе может помочь ему благополучно пережить ближайший час. Сливки, сударь? Подсластитель?— Черный и не сладкий. Спасибо.Чивер принял от робота дымящуюся чашку. Сведенный судорогой желудок напомнил ему, что в последние дни он к тому же очень мало ел.— Я изумлен, — говорил тем временем Шан йос-Галан, — что вы появились столь быстро. Нас только вчера предупредили о вашем прилете.Чйвср обжег язык и поморщился.— Я вылетел два дня назад.— Правда? Кажется, вы были очень далеко.— Дальше, чем вы думаете, — ответил Чивер не без гордости. — Глубоко во втором квадранте.— Да, вот это полет! — восторженно заметил Шан. — И так быстро! Неудивительно, что вы устали. Если хотите, я могу передать моей сестре то, что вам поручено. Мне следовало бы с самого начала за нее извиниться. Мои ужасные манеры — прошу вас меня извинить, сударь! Ее вызвали на переговоры с нашим деловым представителем. Но я заверяю вас, что мне вполне можно доверить…Чивер со стуком поставил чашку на стойку.— Черепаха велела передать пакет Первому представителю Нове йос-Галан. Мне было сказано — в собственные руки.Светлые глаза пытливо смотрели на него поверх края рюмки.— Похвально. — Он чуть повернул голову. — Дживз!— Да, ваша милость?— Пожалуйста, сообщи моей сестре, что мистер Мак-Фарланд может отдать свой пакет только в ее руки. Я рассчитываю, что ее светского умения хватит, чтобы извиниться перед господином дэа-Гауссом и расстаться с ним на полчаса.— Конечно, сэр.Робот выкатился из комнаты, закрыв за собой массивную дверь.— Она придет сюда через пару минут, и тогда вы сможете поспать, сударь, не беспокойтесь.— А? — Чивер воззрился на него с искренним изумлением. — То есть послушайте — я хочу сказать, это все мило и все такое прочее, мистер йос-Галан, но вам нет необходимости оставлять меня здесь. Я посплю пару часов в порту, пока буду дожидаться разрешения на взлет… У меня корабль арендованный, понимаете? Мы с черепахой условились, что они оплатят ремонт «Мошки Люси», если я доставлю от их имени этот пакет. Он пришел в бар и спросил, кто тут самый хороший пилот. Я ответил, что я, — не хвастаясь, ответил: глупо врать черепахе — и остальные подтвердили, что это так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики