ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Морану лишь оставалось в бессильной ярости покрепче сжать челюсти, поскольку ни на один из этих вопросов ответить он не мог.
— А вдруг это похищение, Билл?
Гигант помедлил с ответом. Но в конце концов, показав на виллу, произнес:
— Давайте лучше осмотрим дом. Не исключено, что ключ к разгадке тайны именно там.
По центральной аллеи парка они поднялись непосредственно к вилле, выглядевшей непосредственно вблизи чрезвычайно элегантно. Построенная в весьма слабом подражании стилю Луи XV, она была двухэтажной. Доступ в нижние помещения обеспечивал широкий перрон с двумя рукавами лестниц. Центральная дверь из массивного дуба выглядела неприступной. Друзья сначала обошли здание вокруг, перепробовал по очереди окна. Но все они оказались запертыми изнутри. Можно было бы просто разбить стекло, но Боб и его компаньон предпочитали не идти по этому пути, памятуя, что в таком случае в дом впоследствии легко мог бы проникнуть кто угодно — и человек, и зверь.
Баллантайн показал на водосточный желоб из чугуна вдоль одного из углов дома.
— А что если забраться по нему, командан? Глядишь, и обнаружим на крыше какой-нибудь лаз.
— Отличная мысль, Билл, — поддержал его Моран. — Но первым полезу я, а ты последуешь за мной лишь после того, как я достигну цели. Скобы, вроде бы, вделаны прочно, но не стоит рисковать, проверяя это нашей двойной тяжестью.
Ухватившись обеими руками за водосточную трубу и упираясь ногами в стену, Боб стал быстро подниматься наверх. Ему далеко не в первый раз приходилось прибегать к подобному способу преодоления препятствий, так что всего минуту спустя он уже очутился на крыше. Распластавшись, он трижды тихонько свистнул, и Билл начал карабкаться в свою очередь.
При всей своей внушительной массе и солидном весе этот богатырь был настолько ловок, что в этом ему откровенно позавидовали бы и менее громоздко скроенные люди. Поэтому и он очень скоро присоединился к компаньону. Тотчас же, осторожно перемещаясь по крыше, они стали выискивать какое-нибудь отверстие, которое позволило бы проникнуть вовнутрь помещения. Минут через пятнадцать такая возможность представилась: они натолкнулись на слуховое окно с плохо зафиксированной подпоркой. Откинув раму, Моран просунул в образовавшееся отверстие руку с фонариком. Нажав на контакт, он осветил ярким конусом света чердак с солидными балками. Кругом царил идеальный порядок. Француз и его друг внимательно прислушались, но снизу, из огромного здания, не доносилось ни малейшего звука.
— Ну что же, тогда полезем дальше, — решил Боб.
Гибко, совсем по-кошачьи, они почти бесшумно — благодаря матерчатым туфлям — спрыгнули на чердак и, сжав на всякий случай рукоятки съемников шин, приступили к методическому обследованию дома. Но тот, кстати, обставленный дорогими вещами, с большим вкусом, никаких сюрпризов им не преподнес, поскольку сверху донизу в нем не было ни души. Тем не менее, беспорядок, бросившийся в глаза в некоторых помещениях, например, на кухне, в бельевой, а также в гараже, недвусмысленно указывал на поспешное бегство обитателей виллы.
— Да, те, кто здесь жил, удирали, явно не располагая временем, чтобы как следует подготовиться, — лаконично констатировал Боб.
— Что же это за причина, вынудившая Таню внезапно, да ещё пригласив нас к себе, так сорваться с места? — ломал голову Баллантайн. — Ладно, даже если все так и было, то она наверняка оставила бы нам какое-нибудь объяснение…
Моран встрепенулся.
— Послание! — воскликнул он. — Ну конечно же!.. Она непременно должна была подать нам какой-нибудь знак… На поиски!
Сам Боб и обнаружил её записку на большом испанском серванте в столовой. То был простой листок бумаги, наполовину засунутый под критскую вазу всего с одним, поспешно начертанным словом: «Калькутта».
— Это, несомненно, почерк Тани, — уверенно заявил Моран. — Может, она хотела сообщить нам, что отправилась в Калькутту…
— Но почему все это проделано в такой тайне, командан? Почему, раз уж Таня черкнула нам это словечко, не пояснить его, не указать, к примеру, адрес, дату?.. Почему никак не объяснено, что же все-таки случилось?
— Да просто не было времени, — предположил Моран. — Или за ней присматривали…
— То есть наблюдали?.. Но кто?.. С какой стати?.. И вообще, что означало это не получившее развития нападение на нас?
Моран в знак полной беспомощности развел руками.
— Хватит играть в загадки, Билл, ибо, по крайней мере, в данный момент на них невозможно найти отгадки.
Француз немного помолчал, затем задумчиво произнес:
— У меня такое впечатление, что единственный способ раздобыть нужные нам сведения, — это отправиться в Калькутту и постараться разыскать Таню… если, конечно, она выехала именно туда…
Он сделал паузу, потом добавил:
— А здесь нам пока делать больше нечего. Возвращаемся в Канны. А там пораскинем мозгами.
Француз свернул лаконичную записку вдвое и сунул её в нагрудный карман тенниски. Друзья вновь пересекли весь дом, поднялись наверх, а оттуда — на крышу. Они тщательно закрыли слуховое окошко, спустились в парк и десять минут спустя добрались до спрятанного у дороги под деревьями «ягуара». Быстро сменив полетевшее колесо, они направились в город.
Войдя к себе в гостиничный номер, Боб Моран и Билл Баллантайн к своему удивлению обнаружили в нем посетителей. Их ждали двое. Один — лет пятидесяти, холеный, неброско изысканный, одним словом, сугубо британский тип джентльмена, второй — помоложе, темноволосый, с хмурым и недоверчивым взглядом, одетый в костюм из магазина готового платья, сидевший на нем весьма мешковато.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики