ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А м а н д а. Какой? В и к т о р. Ты его любишь? А м а н д а. Я его ненавижу. Когда я вдруг увидела его в Дювилле, со мной случился какой-то шок. Я была сама не своя. Меня к нему повлекло. Меня всегда влекло к нему -- вернее, самую дурную часть моего существа. Теперь-то я это знаю. В и к т о р. Но почему, не понимаю! Он же такой поверхностный и пошлый. А м а н д а. Такое влечение невозможно объяснить. Если хочешь, считай, что это чистая физиология. В и к т о р. Да уж наверняка! А м а н д а. Я и не ожидала, что ты меня поймешь, и не собираюсь ни в чем оправдываться. Эллиот был моей первой любовью. И хотя потом я из-за него достаточно настрадалась, какая-то искорка, видно, еще не погасла, и когда мы с ним вдруг столкнулись лицом к лицу, эта искорка вспыхнула ярким пламенем. Я начисто потеряла контроль над собой, и вела себя как дура, и не сомневайся, буду за это наказана. Но возможно в один прекрасный день, когда все это будет давно забыто, мы с тобой сможем встретиться как друзья. Во всяком случае, будем на это надеяться. До свиданья, мой милый Виктор. (Протягивает ему руку.) В и к т о р (механически пожимая ее). Ты хочешь выйти за него замуж? А м а н д а. Скорее я выйду замуж за аллигатора. В и к т о р. Я не могу уехать и оставить тебя с человеком, который пьет и колотит тебя. А м а н д а. Не волнуйся за меня, я сделана не из фарфора. Я смогу за себя постоять. В и к т о р. Ты же только что сказала, что собираешься в Тунис, чтоб там умереть. А м а н д а. Я передумала. В Тунисе сейчас жуткая жара. Нет, я поеду совсем в другое место. Я думаю, летом лучше всего в Бриони. В и к т о р. С тобой хоть одну минуту можно говорить серьезно? А м а н д а. Я тебе уже сказала, это бессмысленно. В и к т о р. Если для тебя будет удобнее, я могу не подавать на развод. А м а н д а. Виктор! В и к т о р. Мы можем жить раздельно, пока Сибилла не разведется с Чейзом, а спустя некоторое время ты сама подашь на развод. А м а н д а. Ты твердо решил заставить меня говорить серьезно, хочу я того или нет. В и к т о р. Я женился на тебе, потому что я тебя любил. А м а н д а. Перестань, Виктор! (Отворачивается от него.) Прекрати! Не буду слушать! В и к т о р. Наверное, я и сейчас тебя люблю, за одну минуту этого не изменишь. А вот ты меня никогда не любила, и теперь я это понял. Так что, пожалуй, все к лучшему. А м а н д а. Мне казалось, я тебя, правда, люблю, честное слово. В и к т о р. Да, я понимаю. А м а н д а. А вообще, я думаю, ты избежал худшего. В и к т о р. Все последние дни я сам себе это твержу. А м а н д а. Ну и хватит, незачем дальше растравлять рану. В и к т о р. Так ты согласна на мое предложение насчет развода? А м а н д а. Да. С твоей стороны это очень великодушно. В и к т о р. Но, может, Сибилла еще раздумает разводиться с Эллиотом. А м а н д а. Очень возможно. Когда она входила в его спальню, взгляд у нее был хищный. В и к т о р. И ты была бы этому рада? А м а н д а. Не то слово!
Входят Эллиот и Сибилла.
С и б и л л а (победно глядя на Аманду). Эллиот и я приняли важное решение. А м а н д а. Какое счастье. В и к т о р. Что за решение? А м а н д а. Глупый вопрос. Посмотри на их лица. Э л л и о т. Женская интуиция. Тонкая вещь. А м а н д а (оценивающе глянув на Сибиллу). Женская целеустремленность. Похвальная вещь. С и б и л л а. Я не cтану подавать на развод с Эллиотом в течение года. (Берет его под руку.) А м а н д а. Мои поздравления. Э л л и о т (вызывающе). Сибилла вела себя как ангел. А м а н д а. Не сомневаюсь, что она в этом преуспела.
Появляется Луиза с большим подносом в руках. Э л л и о т (показывая на стол). Il faut le mettre sur la table. Л у и з а. Oui, monsieur.
Виктор и Эллиот передвигают стол к центру. Луиза ставит на него поднос. Сибилла и Аманда смотрят друг на друга.
А м а н д а. Ну что ж, похоже, у вас все решено полюбовно.
Луиза направляется к роялю.
С и б и л л а. Вот именно, благодарю вас. А м а н д а. Не хотелось бы вас расстраивать, но Виктор также не намерен подавать на развод со мной.
Луиза снимает журналы со скамеечки, кладет на рояль.
Э л л и о т (резко). Как! А м а н д а. По-моему, я тебя просила никогда ко мне не обращаться. Э л л и о т. Я только сказал "Как!" Междометие, выражающее крайнюю степень удовлетворения.
Луиза поднимает скамеечку, теряет равновесие и садится на клавиатуру.
Л у и з а. Pardon, madame. Ce n'est pas ma faute, mais si madame n'avait pas laisse son piano ouvert, je ne me serai pas cogne dedans. (Несет скамеечку, и задевает ею стол.) Pardon. Oh! Pius qu'ils se me haut a table qu'ils boivent leurs cafe et qu'ils me fichent la paix! (Выходит, грохнув дверью.) А м а н д а (Сибилле, очень любезно). Садитесь, прошу вас. С и б и л л а. Боюсь, мне пора идти. Я хочу успеть на двенадцатичасовой экспресс. Э л л и о т (уговаривающе). Ну, для чашечки кофе время еще есть. С и б и л л а. Нет-нет, нужно идти. Э л л и о т. Я ведь так долго теперь тебя не увижу. А м а н д а (живо). Решили жить раздельно? Как это мудро! Э л л и о т (игнорируя ее). Сибилла, останься, я прошу! С и б и л л а (бросив взгляд на Аманду). Ну хорошо, совсем ненадолго. (Присаживается к столику.) А м а н д а (взяв Виктора за руку). Виктор, милый, садись.
Все молча садятся. Виктор справа, Аманда в центре на скамеечке. Эллиот присаживается на скамеечку справа и оттесняеет Аманду левее. Аманда, мило улыбаясь Сибилле, берет кофейник и кувшинчик с молоком.
Вам пополам? С и б и л л а. Да, если можно. А м а н д а (наливая две чашки кофе). Я каждый день задаю себе один вопрос: что бы мы все делали без утреннего кофе? Э л л и о т. Как интересно. И что же ты себе каждый день отвечаешь? А м а н д а. Виктор, передай Сибилле сахарницу.
Виктор передает сахарницу.
(Сибилле.) С моей стороны было бы нелепо называть вас "миссис Чейз", верно? (Наливает третью чашку.) С и б и л л а (не желая уступать). Конечно. Я тоже буду называть вас по имени -- дорогая Аманда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики