ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А м а н д а. У меня в Париже есть квартира. Э л л и о т. Это хорошо. А м а н д а. На авеню Монтень. Я оставила ее Фриде, это моя подруга, но она уехала в Биарриц, так что сейчас там никого. Э л л и о т. Виктор знает про эту квартиру? А м а н д а. Знает, что она есть, но понятия не имеет, где. Э л л и о т. Это еще лучше. А м а н д а (подходя к баллюстраде). Мы чудовища, мы преступники, мы за это еще поплатимся. Я знаю, еще поплатимся. Э л л и о т. Другого выхода нет. А м а н д а. Опять начнутся все эти ссоры и скандалы. Э л л и о т. Нет-нет, мы теперь старше и мудрее. А м а н д а. Какая разница! Стоит одному из нас хоть немного понервничать, и опять -- слово за слово... Э л л и о т. Слишком долгие сомнения, Аманда! А м а н д а. Я просто пытаюсь рассуждать здраво. Э л л и о т. А рассуждаешь абсолютно по-идиотски! А м а н д а. Я -- по-идиотски? А может, ты? Э л л и о т. Но послушай, Аманда... А м а н д а (потрясенно). Боже мой! Э л л и о т (бросаясь к ней). Милая, ради Бога, я не хотел... А м а н д а (усевшись на кресло возле деревьев, медленно). Я не сойду с этого места, пока мы не заключим договор -- торжественный священный договор: никогда больше не ссориться. Э л л и о т. Заключить-то легко, соблюдать трудно. А м а н д а. Нет, ведь все начинается с мелких пререканий. Так вот, надо дать клятву: кто из нас первый заметит, что мы пререкаемся, тот сразу это прекратит. Нужна условная фраза, как пароль. Кто бы ее ни произнес, оба замолкают не меньше чем на пять минут. Э л л и о т. На две. И платит выкуп за то, чтобы снова заговорить. А м а н д а. Согласна. А какой будет пароль? Э л л и о т (быстро). Джордж Гордон Байрон. А м а н д а. Хорошо, сойдет. Э л л и о т. Идем же скорей! А м а н д а (направляясь за ним к двери). А вдруг мы сейчас кого-нибудь из них встретим? Что будем делать? Э л л и о т. Помчимся как два зайца. А м а н д а (уже у дверей). А как же наши вещи? Э л л и о т. У меня две сумки, я их даже распаковать не успел. А м а н д а. А у меня чемодан. Э л л и о т. Пошлем за ним портье. А м а н д а. Нет, все это ужасно... Ужасно! Э л л и о т. Идем, идем, нет времени! А м а н д а. Мы что, так ничего им и не оставим? Даже записки? Э л л и о т. Нет, нет, мы им по дороге отправим телеграмму. А м а н д а (быстро отходя от двери). Милый, я не могу. Это так жестоко с нашей стороны, я просто не могу... Э л л и о т (догоняет ее, заключает в объятия и горячо целует). Ты, наконец, будешь слушаться? А м а н д а. Да, но Эллиот, милый... Э л л и о т. Джордж Гордон Байрон!
Крепко взяв Аманду за руку, Эллиот увлекает ее к двери. Едва они выходят, слышится голос Виктора "Аманда! Ты где, Аманда?", и сам Виктор с недоуменным видом возникает в дверях своего номера. Почти одновременно слышится голос Сибиллы: "Эллиот! Эллиот!" -- на террасе появляется Сибилла.
В и к т о р. Добрый вечер. С и б и л л а (беспокойно). Добрый... Я тут ищу... своего мужа... В и к т о р. Да? Забавно. Я ищу свою жену. С и б и л л а. Какое совпадение. (Нервный смешок.) В и к т о р. Здесь очень красивый вид, не правда ли? С и б и л л а. Чудесный. В и к т о р. Вы здесь уже давно? С и б и л л а. Нет, мы только сегодня приехали. В и к т о р. Опять совпадение. Мы тоже. С и б и л л а. Да, забавно. В и к т о р (подходя к столику). Не хотите ли коктейля? С и б и л л а (подходя к своему столику). Нет-нет, большое вам спасибо, я... (Замечает два пустых бокала, стоящих на баллюстраде. Несколько мгновений смотрит на них.) В и к т о р. Тут у меня два. С и б и л л а (решительно вскидывая голову). Большое спасибо. Выпью с удовольствием. В и к т о р (подходя к ней, но оставаясь на своей половине). Ну и прекрасно. Прошу. С и б и л л а (берет коктейль, оставаясь на своей половине). Благодарю вас. В и к т о р (преувеличенно-бодро). За отсутствующих друзей! С и б и л л а. За отсутствующих друзей. Здесь такой вид -- как в сказке, правда? Смотрите, яхта! Как огоньки в воде отражаются! В и к т о р. Интересно, кому эта яхта принадлежит?
Медленно закрывается Занавес
Действие второе
Квартира Аманды в Париже. Несколько дней спустя. Около десяти часов вечера. Квартира со вкусом обставлена. В глубине справа -- рояль, около него -- специальная скамеечка. В центре, ближе к нам большой диван, за которым стоит стол и два кресла, там же столик на колесиках с напитками. Перед диваном, слева -- пуфик. В глубине слева, буфет, рядом с ним -- небольшая кушетка. Слева же, но ближе к нам, у стены -- радиола. Правее рояля, в глубине -- окно. Дверь справа ведет в комнату Аманды. Дверь слева -- в комнату Эллиота. В глубине, в центре, двухстворчатая дверь -- выход в холл. Занавес поднимается, Аманда и Эллиот сидят друг против друга за столом. Они уже поужинали и сейчас пьют кофе. Аманда в элегантной пижаме, Эллиот в красивом халате.)
А м а н д а. Хорошо, что мы отправили Луизу домой. По-моему, она слегка простудилась. Э л л и о т. По-твоему, слегка? Да она весь день сопела и хрюкала, как стадо бизонов. А м а н д а (задумчиво). Стадо бизонов -- это как-то не звучит. Наверное, лучше -- стая бизонов. Или табун бизонов? Э л л и о т. Можешь назвать это косяк бизонов. Или эскадрилья бизонов. Даже академия. А м а н д а. А что, звучит. Лондонская Королевская Академия Бизонов. Как ты думаешь, Луизе дома хорошо живется? Э л л и о т. Что ты, она глубоко несчастна. А м а н д а. С ней что, плохо обращаются? Э л л и о т (убежденно). Чудовищно! Бьют смертным боем, таскают за волосы и кормят объедками. А м а н д а (смеясь). Бедная Луиза! Э л л и о т. Ты же знаешь какие эти французы. А м а н д а. Да уж, слава Богу. Еще я знаю какие венгры. Э л л и о т. Ну и какие? А м а н д а. Ужасно грустные. Наверное, на них чардаш действует. Скажи, а по Сахаре на верблюде ты не путешествовал? Э л л и о т. Много раз, когда я был еще маленький. Моя бабушка чудно держалась в верблюжьем седле. А м а н д а. Здорово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики