ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Э л л и о т. Мы оба потеряли друг друга. С и б и л л а. Нет, это она тебя потеряла. По своей вредности и глупости. Э л л и о т. Может, хватит уже про Аманду? С и б и л л а (усаживаясь в кресло). Но лично я очень рада. Потому что если бы не ее отвратительный характер и ее неверность, мы бы сейчас не были вместе. Э л л и о т. Ну, неверной она не была. С и б и л л а. Откуда ты знаешь? А я вот уверена, что была. Поспорить могу, что она тебе изменяла каждые пять минут. Э л л и о т. Чтобы изменять каждые пять минут, Аманде не хватило бы пунктуальности. (Закуривает.) С и б и л л а (помолчав, с надеждой). Ты ведь ее ненавидишь, да? Э л л и о т. Ненавижу? Да нет. Скорее, презираю. С и б и л л а (удовлетворенно). Ну, это даже лучше. Э л л и о т (опершись на баллюстраду и глядя вдаль). Но при этом мне ее жалко. С и б и л л а. Это почему же? Э л л и о т. В ней есть что-то трагическое. Такая судьба -- вечно все усложнять, и во всем запутываться. С и б и л л а. Да сама она во всем виновата, не вижу, почему ее надо жалеть. Э л л и о т. У нее были и хорошие качества. С и б и л л а. Просто ты очень уж добрый. Она же всю твою жизнь в ад превратила. Любой другой на твоем месте испытывал бы злорадство. Э л л и о т. К чему весь разговор? Это уже далекое прошлое. С и б и л л а. Пять лет -- не такое уж далекое. Э л л и о т. Достаточно. С и б и л л а. Скажи, а ты мог бы снова ее полюбить? Э л л и о т. Хватит, Сибилла. С и б и л л а. Нет, скажи, мог бы? Э л л и о т. Ну, конечно, нет, я же тебя люблю. С и б и л л а. Меня ты любишь не так как ее, я это чувствую. Э л л и о т (зайдя за спинку ее кресла). Пожалуй, моя любовь к тебе идет больше от разума. С и б и л л а. И слава Богу. Именно о такой любви я мечтала. Э л л и о т. И была права. Любовь -- не любовь, если в ней нет разума, доброты и покоя. Любовь -- это нечто надежное, светлое, мирное. Нечто уютное и теплое (садится на край стола), без глупых истерик и сцен ревности. Вот чего мне хочется, и, как я теперь понимаю, хотелось всегда. Надеюсь, дорогая, это не кажется тебе слишком скучным. С и б и л л а. Милый, разве с тобой может быть скучно! Э л л и о т. Я намного старше тебя. С и б и л л а. Совсем не намного. Э л л и о т. На семь лет. С и б и л л а. Смотри -- когда смолкает оркестр, здесь слышен шум прибоя. Э л л и о т. Завтра с утра пойдем на пляж. С и б и л л а (подходя к баллюстраде). Только я загорать не буду. Э л л и о т. Почему? С и б и л л а. Ненавижу загар на женщинах. Э л л и о т (тоже подходит к баллюстраде). Хорошо, не загорай. Надеюсь, мужской загар у тебя ненависти не вызывает? С и б и л л а. Конечно, нет. Мужчинам загар идет. Э л л и о т. У нашей юной леди, похоже, твердые принципы. С и б и л л а. В каком смысле? Э л л и о т. Все -- по полочкам. С и б и л л а. Ты это о чем? Э л л и о т. А настоящий мужчина, по-твоему, конечно, обязан курить трубку. Так ты скажи, если надо я начну курить. С и б и л л а. Да, я люблю, когда мужчина похож на мужчину. Но, может, я тебя как-то не так поняла. Э л л и о т. Но ты еще научишься понимать меня и будешь обо мне заботиться, правда? С и б и л л а. Я постараюсь научиться понимать тебя. Э л л и о т. А заодно командовать мной, да так, что я и не замечу. С и б и л л а. Ты что, хочешь меня обидеть? Э л л и о т. Вовсе нет, просто интересно. С и б и л л а. Что? Э л л и о т. Мне интересно, что у тебя на уме, какие твои истинные намерения. С и б и л л а. Мои намерения? О чем ты? Э л л и о т. Ну да, конечно, ты меня любишь, и все такое, но должны же у тебя быть какие-то намерения. С и б и л л а. Я даже понятия не имею -- о чем ты говоришь! Э л л и о т. Возможно, они у тебя пока в подсознании. Древний инстинкт побуждает тебя накапливать полезную информацию на будущее, и ты исподволь наблюдаешь за мной, как этакий зоркий котенок. С и б и л л а. А вот сейчас ты меня уже, и правда, обидел! Э л л и о т. Чем? Я же сказал "котенок", а не "кошка". С и б и л л а. Котята вырастают и становятся кошками. Э л л и о т. Надеюсь, ты постараешься этого избежать. (Смотрит куда-то вдаль.) С и б и л л а (снова подходит к нему и берет под руку). Что с тобой, милый? Может быть, ты проголодался? Э л л и о т. Ничуть. С и б и л л а. Ты вдруг стал такой мрачный, так зло говоришь. Да, я веду себя чисто по-женски. Но это вовсе не значит, что я коварная и расчетливая. Э л л и о т. Я не сказал, что ты коварная и расчетливая. С и б и л л а. Терпеть не могу этих мужеподобных женщин, которые шумят и всюду лезут. Э л л и о т. Я-то и женоподобных мужчин не выношу, которые лезут. С и б и л л а. И мне казалось, после Аманды тебе хочется тихой женской ласки и покоя. Э л л и о т. Да что ты все время про Аманду? С и б и л л а. А разве это не естественно? Э л л и о т. Что тебя конкретно интересует? С и б и л л а. Из-за чего ты на самом деле с ней развелся? Э л л и о т. Это она со мной развелась -- по причине моего грубого обращения и супружеской неверности. Я провел целый уикэнд в Брайтоне с дамой по имени Вера Уильямс. У нее была самая грязная щетка для волос из всех, что я видел. С и б и л л а. Неуместное благородство. Скажи, почему ты сам не подал на развод? Э л л и о т. Это не было бы поступком джентльмена, как к этому слову ни относись. С и б и л л а. По-моему, она слишком легко от тебя отделалась. Э л л и о т (вставая). Я прошу раз и навсегда прекратить разговор на эту тему. С и б и л л а. Хорошо, милый, больше не буду. Э л л и о т (глядя вдаль). Не хочу больше ни видеть ее, ни слышать ее имени. Никогда. С и б и л л а (также глядя вдаль). Хорошо, миленький. Э л л и о т. Это ясно или нет? С и б и л л а. Да, миленький. (Помолчав.) А медовый месяц вы с ней где провели? Э л л и о т. В Сен-Морице. И хватит уже. С и б и л л а. Ненавижу Сен-Мориц. Э л л и о т. Я тоже ненавижу. Смертельно. С и б и л л а. Ну и как она на лыжах катается? Э л л и о т (поворачиваясь к ней лицом). Мы ужинать будем здесь, внизу, или пойдем в казино?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики